Coat of many colors
(2018.01.01)CMC
今週分 노래를 紹介합니다.
<<<希望찬 새해를 맞이하여 모든 會員님들께 큰 幸福을 祈願합니다!!!>>>
[Coat of many colors]
Dolly Parton(1946~now)은 이 노래를 作詞/曲했을 뿐 아니라 1971년 直接 불렀습니다. 그녀의 어린 時節을 回想하는 노래로서 聖經 말씀을 붙들고 逆境을 克服하려 했었던 意志가 感動을 불러일으킵니다.
Coat of many colors
[作詞/曲: Dolly Parton]
Back through the years
지나온 歲月을 거슬러
I go wonderin’ once again
Back to the seasons of my youth
내 젊은 시절로 되돌아가 나는 또 다시 궁금해하네
I recall a box of rags that someone gave us
And how my momma put the rags to use
누군가가 우리에게 준 [넝마]*1箱子와
울엄마가 그 넝마들을 어떻게 쓰셨는지를 나는 記憶하네
There were rags of many colors
‘많은 색깔의(or 多色의)’ 넝마 조각들이 있었지
Every piece was small
And I didn't have a coat
And it was way down in the fall
모든 넝마 조각들은 작았고
나는 外套(외투)가 없었고
때는 늦가을이었네
Momma sewed the rags together
엄마는 그 넝마 조각들을 꿰매셨네
Sewin’ every piece with love
She made my coat of many colors
That I was so proud of
사랑으로 모든 조각들을 꿰매시면서
엄마는 내가 몹시 뽐내는 ‘많은 색깔로 된(or 多色의)’
내 外套를 만드셨었네
As she sewed, she told a story
엄마는 꿰매실 때 (나에게) 이야기를 해주셨네
From the Bible, she had read
About a coat of many colors
Joseph*2 wore and then she said
聖經에 나와있는 요셉이 입은 ‘많은 색깔로 된(or 多色의)’
外套에 關한 이야기를 읽어주셨고 말씀하셨네
Perhaps this coat will bring you
Good luck and happiness
아마도 이 외투는 너에게 幸運과
幸福을 가져다 줄꺼야
And I just couldn't wait to wear it
그리고 나는 그 옷을 몹시 입어 보고 싶어졌었고
And momma blessed it with a kiss
엄마는 키스로 祝福하셨네
Chorus:
My coat of many colors
That my momma made for me
나를 위해서 울엄마가 지으신
‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 내 外套
Made only from rags
But I wore it so proudly
오로지 넝마 조각들로 만들어졌지만
나는 몹시 그 옷을 자랑스럽게 입었었네
Although we had no money
I was rich as I could be
In my coat of many colors
My momma made for me
우리는 ‘가난했지만 (or 돈이 없었지만) ’나는 울엄마가
지으신 ‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 내 外套 안에서
‘될 수 있는 만큼(or 매우)’ 富裕(부유)했었네
So with patches on my britches*3
Holes in both my shoes
In my coat of many colors
그래서 여러 천 조각들이 꿰매져 있는
내 반바지를 입고 여러 구멍이 난 신발을 신고
‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 외투를 입고
I hurried off to school
Just to find the others laughing
And making fun of me
學校로 달려갔더니 아이들이 나를
비웃으며 놀리고 있는 것을 보았네
In my coat of many colors
My momma made for me
나를 위해서 울엄마가 지으신
‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 내 外套를 보며
And oh I couldn't understand it
그리고 아! 나는 그 때는 (그 아이들을)
理解를 할 수 없었었네
For I felt I was rich
왜냐면 나는 내가 富裕(부유)하다고 느꼈었으니까
And I told them of the love
My momma sewed in every stitch
And I told ‘em all the story
Momma told me while she sewed
And how my coat of many colors
Was worth more than all their clothes
그리고 나는 울엄마가 바느질하시면서 꿰매신
사랑과 나에게 들려주신 모든 이야기와
‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 내 外套가 어떻게 해서
그 아이들의 입은 모든 옷보다 더한 價値가 있는지
그 아이들에게 말해주었었네
But they didn't understand it
그러나 그들은 理解를 못했었고
And I tried to make them see
That one is only poor
Only if they choose to be
그래서 나는 사람은 가난함을 받아들일 때
비로서 가난해진다는 것을 理解시키려 애썼었네
Now I know we had no money
But I was rich as I could be
나는 그때 우리가 ‘가난했었다는 것을
(or 돈이 없었다는 것을)’ 이제는 아네
그러나 (그때) ‘나는 될 수 있는 만큼
(or 매우)’ 富裕(부유)했었네
In my coat of many colors
My momma made for me
Made just for me
울엄마가 나를 위하여 지으신
오로지 나를 위하여 지으신
‘많은 색깔로 된(or 多色의)’ 내 外套 안에서
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////
*1. 낡고 해어져서 입지 못하게 된 옷, 이불 따위를 이르는 말,
*2.창세기(개역개정:KJV)37章 23~24節의 말씀:
[21.요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 옷 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고
22.그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물 이 없었더라
21. And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
22. And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.]
*3.britches(半바지)