播磨の渡り鳥 (하리마노 와타리도리)
(2018.10.08)JMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[播磨の渡り鳥 (하리마노 와타리도리)]
日本의 칸사이(關西) 地方을 背景으로 한 이 演歌에는 옛날 日本에 살았던 한 女人의 안타까운 心情이 잘 드러나 있읍니다.
[播磨の渡り鳥]
作詞: 松井由利夫(1925~2009), 作曲: 水森英夫(1949~now)
歌手: 坂本冬美 (1967~now)
発表年度: 2004
하리마 나다 카라 세토우치 즈타이
[播磨]*1灘 から [瀬戸内]*2 づたい
‘하리마’海域부터‘세토우치’를 따라
우와사 오이 카케 베니오 가사
噂 追い かけ [紅緒笠]*3
所聞을 뒤좇아 가는 삿갓(을 쓴 女人)
아에루 아에나이 아에나이 아에루
逢える 逢えない 逢えない 逢える
만날 수 있을까 없을까 만날 수 없을까 있을까
타비노 키야스메 하나 우라나이니 쵸이토
旅の 気休め [花 占い]*4に チョイト
‘길손(or 旅行)’의 慰安 꽃잎占에 잠깐
나제카 심미리 아와지시마
なぜか しんみり [淡路島]*5
어쨌든 ‘조용히(or 차분히)‘ ‘아와지’섬(으로 가네)
온나 히토이로 와타리 도리다요
女 ひといろ 渡り 鳥だよ
女子(란) ‘오로지(or 늘)’떠도는 철새라오
코이노 호타루와 토부니모 토베누
恋の 蛍は 飛ぶにも 飛べぬ
사랑의‘반딧불이(or 개똥벌레)’는 날지만 날아갈 수 없네
아키노 하즈레노 쯔루미 자키
秋の はずれの [鶴見崎]*6
가을을 벗어난 ‘쯔루미 자키’
유코카 모도로카 모도로카 유코오카
行こか 戻ろか 戻ろか 行こうか
갈까 돌아갈까 돌아갈까 갈까
시안 시타토테 잇텐 치로쿠 쵸이토
思案 したとて [一天地六]*7 チョイト
근심 했어도 一天地六 잠깐
마마요 데타토코 코노 쇼오부
ままよ [出たとこ この 勝負]*8
될대로 되어라 運數(에 맡기네)
코코로 히토이로 와타리 도리다요
心 ひといろ 渡り鳥だよ
마음(은) ‘오로지(or 늘)’떠도는 철새라오
///////////////////////////////////////////////////////////////
*1. 現在의 兵庫県 (県庁 所在地 = 神戶市) 西部에 該當하는 地域의 옛이름, *2. 瀬戸内海(세토나이카이)의 通称. (瀬戸内海->本州、四国、九州에 끼어있는 内海의 東部에 位置하는 海域),
*3.빨간色의 끈이 달린 삿갓 (緒->繊維를 꼰 가늘고 긴 線状 形態의 総称)
*4. 꽃잎을 하나씩 뜯어가며、몇 個의 選択肢를 連呼하며(例컨대 意中의 人物이 自身을「좋아할까、싫어할까」等의 二択)選択肢의 하나를 決定하는 占
*5. 瀬戸内海의 東部에 있는 瀬戸内海에서 가장 큰 섬
*6. 大分県(오오이타) 佐伯市(사이키시)의 鶴見半島의 先端部에 있는 九州(큐우슈우)
*7. 주사위의 占卦(점괘)의 하나. 주사위의 各面은 天地東西南北을 象徴하여 1이 天、6이 地(5=東、2=西、3=南、4=北)되어있다. 「一天地六」이란 一(天)의 뒷面은 반드시 六(地)이다->나쁜 일이 있은 다음에는 반드시 좋은 일이 있다는 比喩。
*8.出たとこ勝負->事前에 準備하는 일 없이, 結果에 따라 決定을 내리는 일。