JMC (Japan Music Club)

不滅の 男 (후메쯔노 오토코)

messe576 2018. 12. 23. 22:19
728x90

(2018.12.17)JMC
今週分 노래를 紹介합니다.


[不滅の 男 (후메쯔노 오토코)] J-Pop
이 노래는 前職 프로 레슬러인 ‘안토니오 이노키(Antonio 猪木, 1943~now)’에게 獻呈된 노래입니다만 크게 보면 모든 男子들에게 바쳐진 노래라고 봐도 좋을 것 같습니다.


不滅の 男 (후메쯔노 오토코)
作詞/曲: 遠藤賢司 (엔도오 켄지, 1947~2017)
唄: 遠藤賢司
発表年度: 2005


이마마데 난도 타오레타 다로오카
今まで 何度 倒れた だろうか
지금까지 몇番이나 넘어졌던가


데모 오레와 코오시테 타치아가루
でも 俺は こうして 立ちあがる
그래도 나는 이렇게 일어선다네


소오사 야루 토키와 야루 다케다
そうさ やる 時は やる だけだ
그렇지! 할 때는 하는 것뿐이네


오레와 마케나이제 소오 오도코
俺は 負けないぜ そう 男
나는 (싸움에서) 지지 않네. 그런 사나이(라네)


「칸바레요」난테 이운자나이
「頑張れよ」なんて 言うんじゃないよ
「’화이팅(or 힘내!)’」따위는 말하지 마라


오레와 이쯔데모 사이코나노사
俺は いつでも 最高なのさ
나는 늘 最高니까


아아 오레와 후메쯔노 오도코 오레와 후메쯔노 오도코 
ああ 俺は 不滅の 男 俺は 不滅の 男
아아 나는 不滅의 사나이 나는 不滅의 사나이


마루데 아이쯔와 카치호콧타 요오니
まるで あいつは 勝ち誇った ように
마치 그 녀석은 勝利해서 뽐내는 듯이


쯔이미 코노 오레니 코오잇타제
ついに この 俺に こう言ったぜ
마침내 나에게 이렇게 말했네
 
「오이 오마에모 칸바레욧」테
「おい お前も 頑張れよ」って 
「어이 너도 ’화이팅(or 힘내!)’ 」이라고


조오단자나이제 바카야로오
冗談じゃないぜ 馬鹿野郎
弄談이 아니겠지, 바보 새끼!


소오스랴 오마에미타이니 나레루노카이
そうすりゃ お前みたいに なれるのかい
그렇게 하면 너처럼 될 수 있는가?


오마에와 오마에 오레와 오레 
お前は お前 俺は 俺
너는 너 나는 나
 
「칸바레요」난테 이운자나이
「頑張れよ」なんて 言うんじゃないよ
「’화이팅(or 힘내!)’」따위는 말하지 마라


오레와 이쯔데모 사이코나노사
俺は いつでも 最高なのさ
나는 늘 最高니까


아아 오레와 후메쯔노 오도코 오레와 후메쯔노 오도코 
ああ 俺は 不滅の 男 俺は 不滅の 男
아아 나는 不滅의 사나이 나는 不滅의 사나이


토시오 톳타토카 소오 이우 코토자나이제
年を とったとか そう いう 事じゃないぜ
나이를 먹었나? 그렇게 말하는 것이 아니네


오레가 나니오 호시이카 소레 다케다
俺が 何を 欲しいか それ だけだ
내가 무엇을 바라는가? 그것 뿐이네


소오 오레와 혼토오니 바카야로다
そう 俺は 本当に 馬鹿野郎だ
그렇게 나는 정말로 바보 새끼다!


다카라 와카루카이 텐사이난다
だから わかるかい 天才なんだ
따라서 알겠나? 天才라네
 
「칸바레요」난테 이운자나이
「頑張れよ」なんて 言うんじゃないよ
「’화이팅(or 힘내!)’」따위는 말하지 마라


오레와 이쯔데모 사이코나노사
俺は いつでも 最高なのさ
나는 늘 最高니까

아아 오레와 후메쯔노 오도코 오레와 후메쯔노 오도코 
ああ 俺は 不滅の 男 俺は 不滅の 男
아아 나는 不滅의 사나이 나는 不滅의 사나이