論語

里仁 04-11

messe576 2019. 3. 10. 20:20
728x90

<:里仁 04-11>

子曰。君子懷徳。小人懷土。君子懷刑。小人懷惠。

[자왈. 군자회덕. 소인회토. 군자회형. 소인회혜.]

 

[飜譯 by sjc]

子曰。君子 道徳 생각하고 小人 鄕土 (or 財物) 생각한다. 君子 (잘못할 경우 내려질) 刑罰 생각하고 小人 (위에서 내려오는) 惠澤 생각한다.

 

[英譯]

The Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive."

 

原文

04•11 子曰:君子怀(1)德,小人怀(2);君子怀(3),小人怀。”

04-11 子曰。君子懷。小人懷土。君子懷刑。小人懷惠。

 

 

[構文 分析 by sjc]

子曰君子(a superior man)(to think)(virtue)小人(an inferior man)懷土(a home town)君子懷刑(a penal code)小人懷惠(a favor)

 

[註釋 by sjc]

 

[中文 註釋_飜譯 by sjc]

(1)怀思念(:想念,怀)think of; miss; yearn for

è생각하다

(2)è鄕土

(3)法制惩罚è 法的 懲罰

 

[中文_飜譯 by sjc]

孔子:“君子思念的是道德小人思念的是君子想的是法制小人想的是恩惠è 孔子曰: 君子 생각하는 것은 道德이고

小人 생각하는 것은 鄕土君子 希望하는 것은 法制이고小人 希望하는 것은 恩惠

 

[日文 & 註釋_飜譯 by sjc]

  • 思念する。è생각하다
  • 安楽なところ。è 安楽
  • 刑罰。孔安国は「懐刑」を「法に安んず」としたが、荻生徂徠はこれを「非なり」と言っている(論語徴)。è 刑罰。孔安国 「懐刑」 「法 安住하다라고 했으나、荻生徂徠 이것을아니다라고 했다(論語徴)。
  • 恩恵。物質的利益。
  • 宮崎市定は「為政者が徳義に基づき善政に心がければ、人民は土地に安んじて動かぬ。為政者が刑罰を万能にたよれば、人民は欲求不満をおこして逃亡しかねない」と訳している(論語の新研究)。è「為政者徳義 基礎하여 善政 마음을 쓴다면、人民 土地 安住하여 움직이지 않는다。為政者 刑罰 万能으로 依支하면、人民 欲求不満 일으켜서 逃亡갈지 모른다」(論語の新研究)。
  • 下村湖人(18841955)は「先師がいわれた。上に立つ者がつねに徳に心がけると、人民は安んじて土に親しみ、耕作にいそしむ。上に立つ者がつねに刑罰を思うと、人民はただ上からの恩恵だけに焦慮する」と訳している(現代訳論語)。è「先師께서 말씀하셨다위에 있는 마음을 둔다면、人民 安住하여 鄕土 가까이하여、耕作 힘쓴다위에 있는 刑罰 생각하면、人民は 그저 위에서 내려오는 恩恵만을 神經 쓴다」(現代訳論語)。

[口語訳]先生が言われた。『君子は道徳(人徳)を強く思い、小人は土地(郷土)を強く思う。君子は刑罰(の行き過ぎ)を強く思い、小人は恩恵を強く思う。è 先生께서 말씀하셨다。『君子 道徳(人徳) 굳세게 생각하고、小人 土地(郷土) 굳세게 생각한다。君子 刑罰( 지나침 굳세게 생각하고、小人 恩恵 굳세게 생각한다。』