PMC (Pop Music Club)

Wild wild angels

messe576 2019. 6. 9. 20:50
728x90

(2019.06.10) PMC

<今週分 노래를 紹介합니다>


[Wild wild angels]

한 때 사랑했던 女性에게 매우 차갑게 離別을 告하는 노래입니다.


Wild Wild Angels

Written by Nicky Chinn (1945~now) & Mike Chapman (1947~now)

Sung by The Smokie (Active in 1970s)

Year released: 1976


Don't talk to me of shattered dreams,

부서진 꿈들을 나에게 말하지 마 


Of course you don't know what it means,

To live for someone else, you can't just take,

물론 그대는 다른 사람을 위하여 산다는 것이

무슨 뜻인지를 모르네, (하지만 다른 말로 말하자면) 그대는 

(人生을 努力 없이) 그냥 가질 수는 없다는 말이네


And when you're bitten by the truth,

眞實이 그대를 (아프게) 깨물었을 때,


You blame it on your mis-spent youth,

그대는 그 아픔을 잘못 살아온 그대 靑春의 탓으로 돌리네


You never seem to learn by your mistakes.

그대는 人生의 敎訓을 그대의 잘못들을 通해서 

전혀 배우지 않는 것 같으니


So don't talk to me of [wild wild angels]*1,

[제멋대로인 天使들을]*1 나에게 말하지 마


Wild wild angels on the skyways,

하늘에 있는 그런 天使들을


Those wild wild angels on the highways of your life,

그대 人生의 길에 있는 그런 天使들을


['Cos it's people like you who never knew,

What wild wild angels have to face.]*2

그런 天使들이 直面하지 않으면 안 되는 것을

그대 같은 사람들은 전혀 알지 못했기 때문이네


And I ain't hangin' round to see,

또 나는 (그런 天使들을) 보려고 ‘徘徊하지(or 어슬렁거리지)’ 않네


You turn on someone else like me,

그대는 나 같은 다른 사람을 誘惑하네


I'm still alive and you know the way I live,

나는 아직도 살아있고 그대는 내 生活方式을 아네


But baby that's one way you'll never be,

하지만 내 사랑아, 내 生活方式을 그대는 결코 따를 수 없네


Such simple things you fail to see,

그대는 그렇게 簡單한 事實들을 알지 못하네


You take back everything you ever give.

그대는 그대가 나에게 준 것 모두를 다시 빼앗아 가네


So don't talk to me of wild wild angels,

제멋대로인 天使들을 나에게 말하지 마


Wild wild angels on the skyways,

하늘에 있는 그런 天使들을


Those wild wild angels on the highways of your life,

그대 人生의 길에 있는 그런 天使들을


'Cos it's people like you who never knew,

What wild wild angels have to face.

그런 天使들이 直面하지 않으면 안 되는 것을

그대 같은 사람들은 전혀 알지 못했기 때문이네


So don't talk to me of wild wild angels,

제멋대로인 天使들을 나에게 말하지 마


Wild wild angels on the skyways,

하늘에 있는 그런 天使들을


Those wild wild angels on the highways of your life,

그대 人生의 길에 있는 그런 天使들을


'Cos it's people like you who never knew,

What wild wild angels have to face.

그런 天使들이 直面하지 않으면 안 되는 것을

그대 같은 사람들은 전혀 알지 못했기 때문이네


So don't talk to me of wild wild angels,

제멋대로인 天使들을 나에게 말하지 마

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

*1. 이 歌詞에서는 헤어지려는 戀人이 自身의 잘못을 自身에게 돌리지 않고 잘못 살았던 靑春의 탓으로 돌린다고 話者가 責望을 하고 있습니다. 따라서 여기서의 wild angels 라는 뜻은 自由奔放(자유분방)하게 살아온 戀人의 靑春時節의 여러가지 貌襲(모습)들을 말하는 것 같습니다.  

*2. 要約하면, ‘잘못된 行動으로 인한 結果(What wild wild angels have to face)’를 ‘自身의 愛人과 같은 사람들은 결코 알지 못했다('Cos it's people like you who never knew)’는 뜻입니다.