JMC (Japan Music Club)

[恋(코이)]J-folk

messe576 2019. 6. 9. 20:52
728x90

(2019.06.10)JMC

今週分 노래를 紹介합니다.


[恋(코이)]J-folk

사랑에 대한 또 다른 視角을 보여주는 노래입니다. 參考로 말씀드리면, 이 노래를 만든 사람은 男性인데 歌詞는 本人이 女性이라는 假定下에 쓰여져 있습니다.


코이 

사랑


作詞/曲/노래: 松山千春(마쯔야마 치하루, 1955~now)

發表年度: 1980

 

코이스루 코토니 쯔카레타 미타이

恋する ことに 疲れた みたい

(나는) 사랑에 지친 것 같아


키라이니 낫타 와케 쟈나이

嫌いに なった わけ じゃない

(하지만 그대가) 싫어진 것은 아니야


헤야노 아카리와 쯔케테 유쿠와

部屋の あかりは つけて ゆくわ

室內燈은 (하나씩 둘씩) 켜져 가네


카기와 이쯔모노 게타바코노 나카

カギは いつもの ゲタ箱の 中

열쇠는 平素처럼 신발藏 속


킷토 아나타와 이츠모노 코토토

きっと 貴方は いつもの ことと

分明히 당신은 日常의 일이라고 (생각하면서)


와라이 토바스니 치가이 나이

笑いとばすに ちがいない

틀림없이 웃어넘기겠지


타케도 콘도와 혼키 미타이

だけど 今度は 本気 みたい

하지만 이번은 眞心인 듯하네


아나타노 카오모 치라쯔카나이와

貴方の 顔も ちらつかないわ

당신 얼굴도 깜빡이지 않네


오토코와 이쯔모 마타세루 다케데

男は いつも 待たせる だけで

男子는 언제나 (女子를) 기다리게 할 뿐이라서


온나와 이쯔모 마치쿠나비레테

女は いつも 待ちくたびれて

女子는 언제나 기다리다 지치고 (마네)


소레데모 이이토

それでも いいと

그래도 좋다고


나구사메테 이타

なぐさめて いた

慰勞하고 있었지


소레데모 코이와 코이

それでも 恋は 恋

그래도 사랑은 사랑


타분 아나타와 이쯔모노 미세데

多分 貴方は いつもの 店で

아마도 당신은 日常의 가게에서


사케오 논데 쿠다오 마이테

酒を 飲んで くだを まいて

술을 마시고 술주정을 하고 (있겠지)


센타쿠모노와 쯔쿠에노 우에니

洗濯物は 机の 上に

洗濯物은 冊床 위에 (라고 그대에게)


미지카이 테가미 소에테 오쿠와

短い 手紙 そえて おくわ

짧은 便紙를 붙여 놓았네



콘도 우마레테 쿠루토 시타 나라

今度 生まれて くると した なら

다음에 (또) 태어난다고 하더라도


얏파리 온나데 우마레테 미타이

やっぱり 女で 生まれて みたい

역시 女子로 태어나고 싶어라


다케도 니도토 헤마와 시나이

だけど 二度と ヘマは しない

하지만 두番 다시 바보짓은 하지 않으리


아나타니 난카 쯔마즈카나이와

貴方に なんか つまずかないわ

‘당신 따위에겐 걸려 넘어지지 않으리

(or 당신을 사랑하지 않으리)’


[오토코와 이쯔모 마타세루 다케데

男は いつも 待たせる だけで

男子는 언제나 (女子를) 기다리게 할 뿐이라서


온나와 이쯔모 마치쿠타비레테

女は いつも 待ちくたびれて

女子는 언제나 기다리다 지치고 (마네)


소레데모 이이토

それでも いいと

그래도 좋다고


나구사메테 이타

なぐさめて いた

慰勞하고 있었지


소레데모 코이와 코이

それでも 恋は 恋

그래도 사랑은 사랑] x 2


소레데모 코이와 코이

それでも 恋は 恋

그래도 사랑은 사랑