Whispering Pines
(2020.01.06) PMC
새해 福 많이 받으세요!!
<今週分 노래를 紹介합니다>
[Whispering Pines]
소나무에게 떠나간 사랑을 돌려 보내달라고 하는 呼訴가 참으로 心琴을 울립니다.
Whispering Pines
Songwriter: Howard Hausey (Bio info_Nil)
Artist: Johnny Horton (1925-1960)
Year released: 1959
The snowflakes fall, as winter comes
겨울이 오면 눈송이들이 내리고
And time just seems to fly
時間은 그저 흘러가는 것 같네
Is it the loneliness in me
내 안에 있는 외로움이
That makes me wanna cry
나를 울고 싶게 만드는 것일까?
My heart is sad like a mourning dove
내 마음은 哀悼(애도)하는 비둘기처럼 슬프네
That's lost its mate in flight
날아가다 암컷 짝을 잃어버린 비둘기처럼
Hear the cooing of his lonely heart
수컷 비둘기의 외로운 마음을 傳하는 울음소리를 들어보세요
Through the stillness of the night
밤의 고요함을 깨뜨리는 울음소리를
Whispering pines, whispering pines
속삭이는 소나무여, 속삭이는 소나무여
Tell me is it so
정말 그런지 내게 말해다오
Whispering pines, whispering pines
살랑이는 소나무여, 살랑이는 소나무여
You're the one who knows
너는 알고 있잖니
My darlin's gone, oh, she's gone
내 살이 떠나갔네, 오, 그녀가 떠나갔고
And I need your sympathy
나는 너의 ‘慰勞(or 同情)’이 必要하구나
Whispering pines, send my baby back to me
살랑이는 소나무여, 내 사랑을 돌려다오
See that squirrel up in the tree
나무 위에 있는 다람쥐와
His mate there on the ground
땅에 있는 그 짝을 보세요
Hear their barking call of love
그들이 서로 짝을 부르는 사랑의 소리를 들어보세요
For the happiness they've found
그들이 찾아낸 幸福을 위한 사랑의 소리를
Is my love still my love?
내 사랑은 아직도 내 사랑일까?
Oh, this I've gotta know
오, 나는 이것을 마땅히 알아야 하네
Send a message by the wind
바람에 실어서 내 사랑의 ‘傳喝(or 메시지)’을
그녀에게 보내다오
Because I love her so
내가 그녀를 정말 사랑하니까
Whispering pines, whispering pines
속삭이는 소나무여, 속삭이는 소나무여
Tell me is it so
정말 그런지 내게 말해다오
Whispering pines, whispering pines
살랑이는 소나무여, 살랑이는 소나무여
You're the one who knows
너는 알고 있잖니
My darling's gone, oh, she's gone
내 살이 떠나갔네, 오, 그녀가 떠나갔고
And I need your sympathy
나는 너의 ‘慰勞(or 同情)’이 必要하구나
Whispering pines, send my baby back to me
살랑이는 소나무여, 내 사랑을 돌려다오