[私の家 (와타시노 이에)]
(2020.05.25)JMC
<今週分 노래를 紹介합니다.>
歌詞에 暗示되어 있는 어떤 女性을 좋아하지만 積極的으로 愛情表現을 못하는 靑年을 그린 노래인 듯 싶습니다.
https://www.youtube.com/watch?v=tWYxU_2c84w
私の家 (와타시노 이에)
作詞:及川恒平 (오이카와 코오헤이, 1948-now)
作曲:原茂 (하라 시게루, Bio info_未詳)
노래: 六文錢 (로쿠몬센, 1968-1972)
發表年度: 1972
나다라카나 사카미치오 쿠루마가 노봇테유쿠
なだらかな 坂道を 車が 登ってゆく
‘緩慢한(or 가파르지 않은)’ 고개를 車가 올라가네
사카노 시타니와 와타시노 이에가 아루
坂の 下には 私の 家が ある
언덕 아래에는 우리 집이 있네
오오키나 코노 하가 소라오 카쿠시테이루
大きな 木の 葉が 空を 隠している
큰 나무 잎이 하늘을 가리고 있네
아타타카이 카제가 쿠루마노 우시로데 후쿠
あたたかい 風が 車の うしろで 吹く
따뜻한 바람이 車 뒤에서 부네
사카노 시타니와 와타시노 이에가 아루
坂の 下には 私の 家が ある
언덕 아래에는 우리 집이 있네
시즈카나 히루사가리 다레카노 코에가 스루
静かな 昼下がり 誰かの 声が する
조용한 午後 누군가의 소리가 나네
키미가 카카에테이루 에노 나카노
君が 抱えている 絵の 中の
그대가 안고 있는 그림 속의
키미가 카이타 쯔쯔마시이 에노 나카노
君が 描いた 慎しい 絵の 中の
그대가 그리고 있는 조심스러운 그림 속의
사와야카나 하루가 토오리스기테유쿠
さわやかな 春が 通り過ぎてゆく
爽快(상쾌)한 봄이 지나가고 있네
사카노 시타니와 와타시노 이에가 아루
坂の 下には 私の 家が ある
언덕 아래에는 우리 집이 있네
오오키나 코노 하가 소라오 카쿠시테이루
大きな 木の 葉が 空を 隠している
큰 나무 잎이 하늘을 가리고 있네