messe576 2021. 7. 24. 19:50
728x90

(2021.07.26) K-pop song

Following is a song for this week.

zomee 
점이
Chomi, my darling

The aching agony of young South Korean males is depicted with regards to their mandatory military duty.

Songwriter: 진남성 (CHIN Nam-Song, Bio info_Unknown)
Artist: 조영남 (CHO Young-Nam, 1945-now)
Year released: 1982

Aamaa naangsaeng chowuumeelkkoyaa
아마 난생 처음일거야
Probably for the first time in my life

Omoneemae gyotuul ttonaan gon
어머님의 곁을 떠난 건
I left the warm side of my mother 
 
Wonhaan saamuucheen [hyuuzonson]*1aenuun
원한 사무친 [휴전선]*1에는
To the DMZ*1 against which the Korean people have rancor

Guuzuunbeemaan naereenuunaa
궂은비만 내리누나
It is raining all day long

Gohyaangwuul ttonaaol ttaeyae
고향을 떠나올 때에
When I left my home,

Eesuul maecheen nuundongzaaro
이슬 맺힌 눈동자로
Sonwuul huunduuldon zomee olguuree
손을 흔들던 점이 얼굴이
The tearful face of Chomi with waving hands 

Kkuumsogae tto chaazaaduunae
꿈속에 또 찾아드네
Revisits me in my dream

Zomee, ttaalghee kkoshee sae bon peegoduun
[점이, 딸기 꽃이 세 번 피거든]*2
Chomi, my darling, when a strawberry flower blooms three times

Zomee, guttaenuun maazuungwuul wowo
점이, 그때는 마중을 오오
Chomi, my darling, then come to see me 

Zomee, guuttaekkaazee sosheek obgoduun
점이, 그때까지 소식 없거든
Chomi, if there is no news from me by that time

Zomee, daaruun gosae sheezeebuul gaawo
점이, 다른 곳에 시집을 가오 
Chomi, forget me and get married to another man

Yee moksuum baacheemyon yee moksuum baacheemyon
이 목숨 바치면 이 목숨 바치면
When I dedicate my life, when I dedicate my life,

Zoguugae yonggwaangyee yeesuureenee
조국에 영광이 있으리니
There will be a glory to my fatherland

Zomee, ttaalghee kkoshee sae bon peegoduun
[점이, 딸기 꽃이 세 번 피거든]*2
Chomi, my darling, when a strawberry flower blooms three times

Zomee, guttaenuun maazuungwuul wowo
점이, 그때는 마중을 오오
Chomi, my darling, then come to see me 

Zomee, guuttaekkaazee sosheek obgoduun
점이, 그때까지 소식 없거든
Chomi, if there is no news from me by that time

Zomee, daaruun gosae sheezeebuul gaawo
점이, 다른 곳에 시집을 가오 
Chomi, forget me and get married to another man

Yee moksuum baacheemyon yee moksuum baacheemyon
이 목숨 바치면 이 목숨 바치면
When I dedicate my life, when I dedicate my life,

Zoguugae yonggwaangyee yeesuureenee
조국에 영광이 있으리니
There will be a glory to my fatherland
//////////////////////////////////////////
*1. DeMilitarized Zone which is located in the North-South Korea’s ceasefire line., *2. When this song was released in 1982, the military service period of the South Korean male conscripts was about three years. This is reflected in the song words “when a strawberry flower blooms three times”.  But nowadays the military service period is less than two years.

 

https://www.youtube.com/watch?v=l9DRbka8rjI

 

(2021.07.26)   
今週分の歌をご紹介します。

[점이 (チョミ)] 歌謠   

韓国の若者たちの国防義務をしながら経験するもどかしい気持ちが描かれています。

作詞/曲: 진남성 (‘漢字名 & Bio info’_未詳)
歌: 조영남 (趙英男, 1945-now)
発表年度: 1982

아마 난생 처음일거야
多分生まれて初めてだろう

어머님의 곁을 떠난 건
お袋の元を離れたのは

원한 사무친 휴전선에는
怨恨に染みた休戦線には

궂은비만 내리누나
じめじめと雨ばかりが降るんだ

고향을 떠나올 때에
故郷を離れて来る時に

이슬 맺힌 눈동자로
露の宿る瞳で

손을 흔들던 점이 얼굴이
手を振っていたチョミの顔が

꿈속에 또 찾아드네
夢の中にまた訪れる

점이, [딸기 꽃이 세 번 피거든]*
チョミ、イチゴの花が3回咲くと

점이, 그때는 마중을 오오
チョミ、その時は出迎えに来てください

점이, 그때까지 소식 없거든
チョミ、その時まで便りがないと

점이, 다른 곳에 시집을 가오 
チョミ、余所へお嫁に行きなさい

이 목숨 바치면 이 목숨 바치면
この命を捧げれば、この命を捧げれば

조국에 영광이 있으리니
祖国に栄えあらん


점이, [딸기 꽃이 세 번 피거든]*
チョミ、イチゴの花が3回咲くと

점이, 그때는 마중을 오오
チョミ、その時は出迎えに来てください

점이, 그때까지 소식 없거든
チョミ、その時まで便りがないと

점이, 다른 곳에 시집을 가오 
チョミ、余所へお嫁に行きなさい

이 목숨 바치면 이 목숨 바치면
この命を捧げれば、この命を捧げれば

조국에 영광이 있으리니
祖国に栄えあらん
////////////////////////////////////////////////////
*.この歌が1982年に発表された時、韓国軍の新兵の義務服務期間は約3年であるので、この歌詞が書かれました。今はその義務期間は2年未満です。