石見路 ひとり (이와미지 히토리)
(2021.09.13)JMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[石見路 ひとり (이와미지 히토리)] 演歌
식어진 사랑에 대한 未練을 달래려 寺刹(사찰)을 訪問하는 女人의 마음이 가엽습니다.
https://www.youtube.com/watch?v=Q6HxGBNLb2E
石見路 ひとり (이와미지 히토리)
作詞 : 吉岡 治 (요시오카 오사무, 1934-2010)
作曲: 四方 俊明 (요카타 토시아키, Bio info_未詳)
노래: 永井 裕子 (나가이 유우코, 1981-now)
発表年度: 2007
코코로 가와리오 타즈네테미테모
心 変わりを 尋ねてみても
變心을 물어보아도
아나타노 코코로와 카에라나이
あなたの 心は 帰らない
당신의 마음은 돌아오지 않네
토오진자카니 긴노 아메
[唐人]*1坂に 銀の 雨
‘토오진’고개에 銀雨(가 내리네)
이와미지 히토리
[石見]*2路 ひとり
‘이와미’길 나홀로
유메노 하나비카 만쥬샤게
夢の 花火か [曼珠沙華]*3
꿈의 불꽃인가 曼珠沙華(만주사화)
하나오 지라시테 아아 카제가 타쯔
花を 散らして ああ 風が 立つ
꽃잎을 흩날려 아아 바람이 부네
고햐쿠라칸니 오마이리시타라
[五百羅漢]*3に お參りしたら
五百羅漢에 參拜하면
소리바시 와탓테 바스니 노루
[反り橋]*5 渡って バスに 乘る
虹霓(홍예)다리 건너서 버스에 타네
킴모쿠세이가 니오이 타쯔
[金木犀]*6が 匂い たつ
金木犀가 香氣 풍기는
이와미지 히토리
[石見]*2路 ひとり
‘이와미’길 나홀로
미렌 고코로오 스코시즈쯔
未練 ごころを 少しずつ
未練의 마음 조금씩
스테테 에가오데 아아 카에리타이
捨てて 笑顔で ああ 歸りたい
버리고 웃으며 돌아가고 싶어라
///////////////////////////
*1. 【唐人 or 韓人】 옛中国人 또는 옛朝鮮人, *2. 오늘날 島根(시마네)県의 西部, *3. 赤色(一説에는、白色)으로 부드러운 天界花。이 꽃을 보는 사람은 저절로 悪業을 떼어놓게 된다고 한다。(source: 精選版 日本国語大辞典), *4. 信仰의 対象인 500人의 羅漢(阿羅漢)。부처님에게 늘 곁에 있던 弟子의 数、또는 仏滅直後의 経典編纂의 参加者의 数。(source: 日本大百科全書「五百羅漢」の解説),
*5.[寫眞; 反り橋.arched bridge]
*6.
*6.[寫眞; 金木犀.fragrant orange-colored olive] 花名의 由来; 樹皮가 코뿔소(犀[서])의 발(足)과 비슷하여 中国에서 「木犀」라는 이름이 생겼는데 黄色花를 金色으로 보고 金木犀(中国名:丹桂)라고 부른다。[source: Wikipedia Japan]