論語

里仁 04-18; 事父母幾諫

messe576 2021. 9. 18. 20:59
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=R_4xNzSkYVQ

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 里仁 04-18

 

子曰。事父母幾諫。見志不從。又敬不違。勞而不怨。

자왈. 사부모기간. 견지부종. 우경불위. 노이불원.

子曰:事父母几志不,又敬不而不怨。

 

飜譯 by sjc;

子曰。父母님을 섬김에 있어서 (子息은 父母님의 잘못을) 가볍게 말씀 드려라。(父母님께서 諫言받으신 것을) 따르려 하지 않으시려는 (or 氣分)’을 보거든 恭遜히 服從하라。(또 그 諫言 때문에 父母님에게) ‘괴로움을 當해도 (or 야단을 맞아도)’ 怨望하지 마라。

 

英譯;

The Master said, "In serving his parents, a son may remonstrate with them, but gently; even if he sees that they do not incline to follow his advice, he shows an increased degree of reverence just the same; and even if they punish him, he should not allow himself to murmur."

 

構文 分析 by sjc;

子曰。事(to serve)父母(parents)(slightly)(to admonish)。見(to see)(intention)(not)(to follow)。又(and)(to respect)(not)(to disobey)。勞(to be put into trouble)(but)(not)(to grudge)