里仁 04-21; 父母之年
https://www.youtube.com/watch?v=llJALKR-Nw0
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
論語: 里仁 04-21
子曰。父母之年。不可不知也。一則以喜。一則以懼。
자왈. 부모지년. 불가부지야. 일즉이희. 일즉이구.
子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。”
飜譯 by sjc;
子曰。父母님의 年歲를 몰라서는 안 된다. (그래야 되는 理由의) 하나는 (父母님의 高齡으로 인한) 長壽의 기쁨이며 (그래야 되는 理由의) 또 다른 하나는 (父母님의 高齡으로 因한) 老衰의 두려움이다。
英譯;
The Master said, "The years of parents should be kept in the memory, as an occasion for joy and for fear."
構文 分析 by sjc;
子曰。’父母 (parents)’之(~’s)年(age)。不(not)可(possible)不(not)知(to know)也(語助詞)。一(on one hand)則(then)以(by)喜(joy)。一(on the other hand)則(then)以(by)懼(fear)。