里仁 04-24; 君子欲訥於言
https://www.youtube.com/watch?v=r3oECv5zBAM
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
論語: 里仁 04-24
子曰。君子欲訥於言。而敏於行。
자왈. 군자욕눌어언. 이민어행.
子曰:“君子欲讷于言而敏于行。”
飜譯 by sjc;
子曰。君子는 말을 함에 있어서는 “느리기를 (or 愼重함을)”願하나 行動에 있어서는 敏捷함을 願한다。
英譯;
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
構文 分析 by sjc;
子曰。”君子(a man of virtue 또는 a superior man)”欲(to want)訥(slow)於(at)言(speech)。而(but)敏(prompt)於(at)行(action)。