論語

公冶長 05-04; 子貢問曰

messe576 2021. 12. 11. 20:30
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=kMC6c_-XIME

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-04

 

子貢問曰。賜也何如。子曰。女器也。曰。何器也。曰。瑚璉也。

자공문왈. 사야하여. 자왈. 여기야. . 하기야. . 호련야.

贡问曰:“也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚也。”

 

飜譯 by sjc;

子貢이 (孔子님께) 물었다저는 어떻습니까?” 孔子曰。너는 그릇이로다。子貢曰。어떤 그릇입니까?”。孔子曰。瑚璉(or 훌륭한 그릇)이로다

 

英譯;

Zi Gong asked, "What do you say of me, Ci!" The Master said, "You are a utensil." "What utensil?" "A gemmed sacrificial utensil."

 

構文 分析 by sjc;

‘子貢(=人名)’(to ask)(to say)。賜(=子貢)(=語助詞)’(what)(to be like?)’。子(=孔子)(to say)。女(you)(a utensil)(=語助詞)。曰(to say)。何(what)(a utensil)(=語助詞)。曰(to say)瑚璉(a temple utensil)’(=語助詞)