論語

公冶長 05-08; 孟武伯問

messe576 2022. 1. 8. 22:58
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=FZuxLLTn-cc

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-08

 

孟武伯問。子路仁乎。子曰。不知也。又問。子曰。由也。千乘之國。可使治其賦也。不知其仁也。求也何如。子曰。求也。千室之邑。百乘之家。可使爲之宰也。不知其仁也。赤也何如。子曰。赤也束帶立於朝。可使與賓客言也。不知其仁也。

맹무백문. 자로인호. 자왈. 부지야. 우문. 자왈. 유야. 천승지국. 가사치기부야. 부지기인야. 구야하여. 자왈. 구야. 천실지읍. 백승지가. 가사위지재야. 부지기인야. 적야하여. 자왈. 적야속대입어조. 가사여빈객언야. 부지기인야.

孟武伯子路仁乎?子曰:“不知也。”又。子曰:“由也,千乘之,可使治其也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”

 

飜譯 by sjc;

孟武伯이 (孔子님께) 물었다。子路는 仁者입니까?。孔子曰。모른다。(孟武伯이) 또 물었다 。子曰。由(=子路)에게千乘之國(or 大國)’에서兵賦(=兵役稅)’를 다스리게 시킬 수는 있다。(그러나 그가) 仁者인지는 모르겠다。求(=冉求)는 어떻습니까?。子曰。求에게千室之邑 또는 百乘之家(or 小國)’에서 官吏를 시킬 수는 있다。(그러나 그가) 仁者인지는 모르겠다。赤(=公西赤)은 어떻습니까?。子曰。赤에게 束官帶를 두르고 朝廷에 서게 하여賓客과 말을 하게 (or 賓客을 接待하게)’ 할 수는 있다。(그러나 그가) 仁者인지는 모르겠다。

 

英譯;

Meng Wu asked about Zi Lu, whether he was perfectly virtuous. The Master said, "I do not know." He asked again, when the Master replied, "In a kingdom of a thousand chariots, You might be employed to manage the military levies, but I do not know whether he be perfectly virtuous." "And what do you say of Qiu?" The Master replied, "In a city of a thousand families, or a clan of a hundred chariots, Qiu might be employed as governor, but I do not know whether he is perfectly virtuous." "What do you say of Chi?" The Master replied, "With his sash girt and standing in a court, Chi might be employed to converse with the visitors and guests, but I do not know whether he is perfectly virtuous."

 

構文 分析 by sjc;

‘孟武伯(=人名)’(to ask)子路(=人名)’(to be virtuous)(=語助詞)。子曰。不(not)(to know)(=語助詞)。又(again)(to ask)。子曰。由(=人名)也。千(thousand)(chariot)(~’s)(a nation)。可(can)使(to use)(to govern)(the)(levy)(=語助詞)。不(not)(to know)(the)(virtue)(=語助詞)。求(=人名)(=語助詞)’何如(how about)’。子曰。求也。千(thousand)(house)(~’s)(a town)。百(hundred)(chariot)(~’s)(house)。可(can)使(to use)’爲之(to be)’(a governor)也。不知其仁也。赤(=人名)也何如。子曰。赤也(to gird)’(a belt)(to stand)(at)(royal court)。可(can)使(to use)(with)(important)(guest)(to talk)也。不知其仁也。