論語

公冶長 05-24; 孰謂微生高直

messe576 2022. 4. 30. 23:52
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=msgAowiCRg0

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-24;

 

子曰。孰謂微生高直。或乞醯焉。乞諸其鄰而與之。

자왈. 숙위미생고직. 혹걸혜언. 걸저기린이여지.

子曰:“孰微生高直?或乞醯焉,乞之。”

 

飜譯 by sjc;

孔子曰。누가 微生高를 率直하다고 말하는가?。어떤 사람이 食醋를 빌리러 왔으나 (없다고 率直히 말하지 않고 몰래) 이웃집에 가서 食醋를 빌려 그 사람에게 주었다。

 

英譯;

The Master said, "Who says of Wei Sheng Gao that he is upright? One begged some vinegar of him, and he begged it of a neighbor and gave it to the man."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。孰(who)(to call)’微生高(=人名)’(honest)。或(someone)(to beg)(vinegar)(=語助詞)。乞(someone)(=之於)(the)(neighbor)(and)(to give)(it)