論語

公冶長 05-25; 巧言令色足恭

messe576 2022. 5. 7. 22:38
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=S-3wQ2KhvzU

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-25;

 

子曰。巧言令色足恭。左丘明恥之。丘亦恥之。匿怨而友其人。左丘明恥之。丘亦恥之。

자왈. 교언영색족공. 좌구명치지. 구역치지. 익원이우기인. 좌구명치지. 구역치지.

子曰:“巧言令色足恭,左丘明之,丘亦之。匿怨而友其人,左丘明之,丘之。

 

飜譯 by sjc;

子曰。(남에게 비위를 맞추기 위하여) 말을 잘하고 顔色을 좋게 하고 발을 恭遜히 모으는 것을 左丘明은 부끄러워했다。孔子도 그것을 부끄러워했다。怨恨을 숨기고 (怨恨의 對象者인) 그 사람과 交際를 하는 것을 左丘明은 부끄러워했다。孔子도 그것을 부끄러워했다。

 

英譯;

The Master said, "Fine words, a flattering appearance, and excessive respect - Zuo Qiu Ming was ashamed of them. I also am ashamed of them. To conceal resentment against a person, and appear friendly with him - Zuo Qiu Ming was ashamed of such conduct. I also am ashamed of it."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。巧(skillful)(words)(good)(countenance)(foot)(to be respectful)左丘明(=人名)’(to be ashamed of)(it)。丘(=孔丘=孔子)(also)(to be ashamed of)(it)。匿(to conceal)(enmity)(and)(to befriend)(the)(man)左丘明(=人名)’(to be ashamed of)(it)。丘(=孔丘=孔子)(also)(to be ashamed of)(it)