JMC (Japan Music Club)

この 季節が 変われば (코노 키세쯔가 카와레바)

messe576 2022. 6. 18. 22:51
728x90

(2022.06.20)JMC   

<今週分 노래를 紹介합니다>

[この 季節が 変われば (코노 키세쯔가 카와레바)] J-folk
現代版 四時歌로서 一年이 아름다운 抒情詩로 表現되어 있읍니다. 

https://www.youtube.com/watch?v=2BwPW_lDCYs

この 季節が 変われば (코노 키세쯔가 카와레바)

作詞:伊勢 正三 (이세 쇼오조오, b. 1951)
作曲:山田 つぐと (야마다 쯔구토, b. 1945)
歌:かぐや姫 (카구야히메, 1970-2006)
發表年度:1974

[쯔쿠시]*1노 라쿠가키 하루 마쯔리
[つくし]*1の 落書き 春 祭り
[쇠뜨기]*1 落書가 있는 봄 祝祭

유키도케노 시라세가 토도쿠 코로
雪溶けの 知らせが 届く 頃
‘눈 녹는(or 解氷)’ 消息이 다다를 즈음

키미와 보쿠니 타카레 탐포포노 쿠모가 와이테
君は 僕に 抱かれ たんぽぽの 雲が 湧いて
그대는 나에게 안겨 민들레 구름이 솟아

키미노 쿠치비루와 사쿠라노 하나노 이로
君の くちびるは 桜の 花の 色
그대 입술은 벚꽃 색깔

요모기노 카오리와 나쯔 마쯔리
よもぎの 香りは 夏 祭り
쑥 香氣는 여름 祝祭

코토바모 이라나이 소오마토오
言葉も いらない 走馬搭
言語도 必要없는 競馬塔

[센코오 하나비]*2와 모오 키에테시마우요
[線香 花火]*2は もう 消えてしまうよ
[火藥 불꽃]*2은 이제 사라져버렸네

호라 콘나니 키레이나 야나기니 낫테
ほら こんなに きれいな 柳に なって
보라! 이렇게 이름다운 버드나무가 되어

[쯔루베오 오토시타]*3 아키 마쯔리
[つるべを 落とした]*3 秋 祭り
[두레박을 떨어뜨린]*3 가을 祝祭

부도오노 하타케니 항카케노 쯔키가 데테
ぶどうの 畑に はんかけの 月が 出て
葡萄(포도)밭에 반쪽 달이 나와서

키미노 아카이 [복쿠리 게타]*4노 오토가
君の 赤い [ボックリ 下駄]*4の 音が
그대의 빨간 [나막신]*4 소리가

무시노 코에가 키코에루 미치니 히비테타
虫の 声が 聞こえる 道に 響いてた
벌레 울음이 들리는 길에 울렸네

카레하니 시모후리 후유 마쯔리
枯れ葉に 霜降り 冬 祭り
마른 잎에 서리 내리는 겨울 祝祭

코이누가 쿠와에타 야케복쿠이 히토쯔
仔犬が くわえた 焼けボックイ ひとつ
강아지가 입에 물었던 까맣게 탄 막대기 하나

후유노 토바리와 이쯔 오리타노데스카
冬の とばりは いつ 降りたのですか
겨울의 덮개는 언제 내렸습니까?

모오 스구 키미오 무카에니 유케루카모 시레나이
もう すぐ 君を むかえに 行けるかも しれない
이제 곧 그대를 맞으러 갈 수 있을지도 모르네
//////////////////////////////////////////////////
*1.1) つくし [土筆]; 圓筒形(원통형)의 줄기가 있는 ‘쇠뜨기(->”소가 잘 뜯어먹는다”라는 뜻)’ 
[source: 국립생물자원관 (SPECIES KOREA)]
 
つくし [土筆]

*1.2)
 
[つくしの落書き]

*2.1) ’지노(->종이를 비벼 꼬아서 만든 끈)’에 火薬을 비틀어 넣은 불꽃 材料。
 
[線香花火]

*2.2)
 
[線香花火가 하늘에 ‘버드나무’처럼 펼쳐진 모습]

*3. つるべ落とし; 가을에는 우물에 두레박이 떨어지듯이 빨리 날이 
저물다는 것을 形容한 말입니다.[source; internet]
 

*4. 
 
[ボックリ下駄]

*4.