論語

雍也 06-10; 伯牛有疾

messe576 2022. 8. 6. 17:57
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=mlPlYy9LznQ

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 雍也 06-10;

伯牛有疾。子問之。自牖執其手。曰。亡之。命矣夫。斯人也而有斯疾也。斯人也而有斯疾也。

백우유질. 자문지. 자유집기수. . 망지. 명의부. 사인야이유사질야. 사인야이유사질야.

伯牛有疾,子之,自牖其手,曰:“亡之,命矣夫,斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

 

飜譯 by sjc;

伯牛에게 疾病이 있었다。孔子가 (그를) 訪問했다。(伯牛 집) 窓門 밖에서 (孔子가) 그의 손을 잡았다。(孔子)曰。죽겠구나!。運命이구나!。이 사람에게 이런 疾病이 있다니! 이 사람에게 이런 疾病이 있다니!

 

英譯;

Bo Niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That such a man should have such a sickness! That such a man should have such a sickness!"

 

構文 分析 by sjc;

‘伯牛(=人名)’(to have)(sickness)。子(=孔子)’問之(to visit)’。自(from)(window)(to hold)(the)(hand)。曰(to say)亡之(to die)’。命(destiny)’矣夫(=語助詞)’。斯(the)(man)(語助詞)(and)(to have)(the)(sickness)(=語助詞)。斯(the)(man)(=語助詞)(and)(to have)(the)(sickness)(=語助詞)