雍也 06-24;齊一變
https://www.youtube.com/watch?v=FM7IJztN4qQ
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
論語: 雍也 06-24;
子曰。齊一變至於魯。魯一變。至於道。
자왈. 제일변지어로. 노일변. 지어도.
子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”
飜譯 by sjc;
子曰。齊나라가 한 番 變하면 魯나라처럼 될 수 있고 魯나라가 한 番 變하면 道에 到達할 수 있다。
(註釋 by sjc)
1. 齊나라는 山東省을 中心으로 했던 强大國으로서 富國强兵에 힘쓴 나라였으며 小國인 魯나라는 禮樂으로써 德治를 했었다. 孔子의 故國인 魯나라는 山東省 曲阜를 都邑으로 했으며 始祖가 周公旦이었으므로 先王의 遺風이 남아 있었으나 當時는 三桓의 僭越等으로 君臣의 名分이 紊亂했고 禮儀가 衰退했었다. 그러나 이런 部分들을 바로 잡으면 先王의 道義를 實現하는 나라가 될 수 있었다. (p.166, 論語 張基槿 譯著 明文堂 刊)
2. 당시 魯나라 桓公에서 分家한 孟孫, 叔孫, 季孫의 三大夫를 三家 또는 三桓이라고 한다.
3. 僭越(참월); 自身의 處地를 벗어나는 行動
英譯;
The Master said, "Qi, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated."
構文 分析 by sjc;
子(=孔子)曰(to say)。齊(=國名)一(once)變(to change)至(to reach)於(at)魯(=國名)。魯(=國名)一(once)變(to change)。至(to reach)於(at)道(the righteous way)。