카테고리 없음

述而 07-16; 飯疏食飮水

messe576 2023. 4. 15. 18:12
728x90

https://www.youtube.com/watch?v=8Ipr-gvM3F8

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 述而 07-16;

子曰。飯疏食飮水。曲肱而枕之。樂亦在其中矣。不義而富且貴。於我如浮雲。

자왈. 반소사음수. 곡굉이침지. 낙역재기중의. 불의이부차귀. 어아여부운.

子曰:“疏食水,曲肱而枕之,亦在其中矣。不而富且,于我如浮云。”

 

飜譯 by sjc;

子曰。”거친밥(or 雜穀)”을 먹고 물을 마신다。(그리고 나서) 팔을 굽혀 베개로 삼는다。(그런 素朴한 生活일지라도) 즐거움은 그래도 그 속에 있다。不義한 富貴함은 나에게 있어서 浮雲과 같다。

 

英譯;

The Master said, "With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I have still joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by unrighteousness, are to me as a floating cloud."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。飯(to eat)(coarse)(a food)(to drink)(water)。曲(to bend)(an arm)(and)’枕之(to use as a pillow)’。樂(a pleasure)(also)(to exist)(the)(midst)(=語助詞)不義(unrighteousness)’(and)(richness)(and)(highness)。於(at)(me)(to be like)(floating)(a cloud)