論語

先進 11-20;子張問善人之道。

messe576 2023. 7. 15. 21:27
728x90

論語: 先進 11-20;

子張問善人之道。子曰。不踐迹。亦不入於室。

자장문선인지도. 자왈. 불천적. 역불입어실.

张问善人之道,子曰:迹,亦不入于室。

 

飜譯 by sjc;                                                                                   

子張이 (孔子님께) 善人之道를 여쭸다。子曰。(훌륭한 先人의) 발자국을 걸어가지 않으면 (그런 훌륭한 先人의) 內室에 들어갈 수 없다。

 

構文分析 by sjc;

子張(=人名)’(to inquire)(good)(a man)(~’s)(a way)。子曰。不(not)(to tread)(a footmark)。亦(also)(not)(to enter)(at)(a room)

 

英譯;

Zi Zhang asked what were the characteristics of the good man. The Master said, "He does not tread in the footsteps of others, but moreover, he does not enter the chamber of the sage."

 

【原文】

11•20 张问善人(1)之道,子曰:(2),亦不入于室(3)

11-20 子張問善人之道。子曰。不踐*1*2。亦不入於室。

 

【注 by sjc

*1. (:,)trample; tread, *2. ==蹟【名】footmark,履也。——

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

(1)善人:指本善良但经过学习的人。; 本質은 善良하지만 배우지 않은 사람을 가리킨다。

(2)迹:迹,脚印。着前人的脚印走。; 迹,발자국。앞사람의 발자국을 밟고 가다。

(3)入于室:比喻学问和修养达到了精深地步。; 学问과 修养이 깊은 狀態에 到達했음을 比喩한다

 

[中文_飜譯 by sjc]

张问做善人的方法。孔子:“如果不沿着前人的脚印走,其学问和修就不到家; 张이 善人이 되는 方法을 여쭸다。孔子:“만약 前人의 발자국을 따라 걷지 않는다면,그 学问과 修养은 相當한 水準에 이르지 않는다。

 

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

現代語;

=子張が善人の道をきく。先生 ――「人まねできはしないが、まで通ることもないね。」(魚返おがえり善雄『論語新』); 子張이 善人의 道를 묻는다。先生 ――「남을 흉내 내어 걷지 않으면、깊숙한 곳까지 갈 수도 없다」(魚返善雄『論語新』)

=子張がたずねた。――

「天性善良な人は、別に問などしなくても、自然に道に合するようになる、というようにも考えられますが、いかがでしょう」

先師がこたえられた。――

「どうにか危のない道を進むことはできるかもしれない。しかし、せっかく先人に開拓してもらったすばらしい道があるのに、その道をかないというのは惜しいことだ。それに、第一、そんな自己流では、しょせん、道の義をつかむことは出ないだろう」(下村湖人『現代論語』; 子張 물었다――

「天性이 善良한 사람은、따로 問따위를 하지 않아도、저절로 道에 이르게 된다、라고도 생각이 되는데、어떤가요?

先師께서 對答하셨다。――

「그럭저럭 危하지 않은 길을 가는 것은 가능할 지 모른다。그러나、모처럼 先人이 開拓하신 훌륭한 길이 있는데道、그 길을 가지 않는 것은 아깝다。게다가、于先、그런 自己流에는、어차피、道의 義를 把握하는 것은 可能하지 않게 되리라」(下村湖人『現代論語』

 

;

=子張孔子の弟子。姓は顓孫せんそん、名は師、字あざなは子張。孔子より48年少。ウィキペディア【子張】照。; 孔子의 弟子。姓은 顓孫(전손)、名은 師、字는 子張。孔子보다 48年少。Wikipedia【子張】照。

=古人のいた道をそのまま似る。; 古人이 걸었던 길을 그대로 흉내내다

=不入於室聖人の道の深い境地に達しない。; 聖人이 걸었던 길의 깊은 境地에 到達하지 않다。

 

補説;

=善人『集注』に「善人は、質美しくして未だばざる者なり」(善人、質美而未學者也)とある。; 『集注』에 (善人、質美而未學者也)로 되어 있다。

=『集解』に引く孔安の注には「は、循なり。言うこころは善人は但だ迹を循追せざるのみ。亦た少しく能く創業す。然れども亦た聖人の室に入らず」(踐、循也。言善人不但循追舊迹而已。亦少能創業。然亦不入於聖人之奧室)とある; 『集解』에 나오는 孔安의 注에는 (踐、循也。言善人不但循追舊迹而已。亦少能創業。然亦不入於聖人之奧室)로 되어 있다。_ 踐은 循(遵循,仿效to follow)이다. 善人은 단지 옛 자취를 따르는 것이 아니다. 또 創業을 조금은 할 수 있지만, 聖人의 奧室(, 聖人의 境地)에는 역시 들어가지는 못한다는 말이다.