(2023.07.31) K-art song
Following is a song for this week.
holo
홀로
All alone
This song seems to be about an unrequited love of a woman, but the love emotion inside her is shining brightly.
https://www.youtube.com/watch?v=PwnJa_FUGMA
Lyrics: 이향숙 (LEE Hyang-Sook, bio_unknown)
Music: 강문칠 (KANG Moon-Chil, bio_unknown)
Artist: Sop.이미경 (LEE Mee-Kyong, bio_unknown)
Year relerased: 2008
Byolduuree huutozeenuun gheelgo gheen yee baamae
별들이 흩어지는 길고 긴 이 밤에
Muudo_gheero peewonaa holo wuutnuun [nuungsowhaa]*daa
무더기로 피어나 홀로 웃는 [능소화]*다
I am a trumpet vine that laughs all alone and blooms in multitude on a long night when stars fall apart
Saeworee huulohuulo baaraamchorom gaandaedo
세월이 흘러흘러 바람처럼 간대도
Guudae hyaang_haan nae maawuumuun onzaenaa haanaadaa
그대 향한 내 마음은 언제나 하나다
My heart for you is always the same, even if the time passes just like wind
Aa, guuronaa ozzolkkaa ozzolkkaa
아, 그러나 어쩔까 어쩔까
O, but, what am I supposed to do?
Baamuul saedo saebyoghee waado
밤을 새도 새벽이 와도
Naanuun naanuun holodaa
나는 나는 홀로다
I am all alone, even if I burn the midnight oil or the morning breaks
Ondogae soso haanuuruul baaraabondaa
언덕에 서서 하늘을 바라본다
I look up the sky standing on a hill
Haanuulbodaa do kuun guudaeruul gaasuumae saegheendaa
하늘보다 더 큰 그대를 가슴에 새긴다
Your image, that is larger than the sky, is engraved in my heart
Yeesuuldo suurozeenuun aa zzaalbuun yee aacheemae
이슬도 스러지는 아 짧은 이 아침에
Muudo_gheero soreecho holo zeenuun nuungsowhaadaa
무더기로 소리쳐 홀로 지는 능소화다
I am a trumpet vine that falls off all alone with shouts in multitude on a short morning when dewdrops evaporate
Saeworee gaaboreego naamnuun gosuun obsodo
세월이 가버리고 남는 것은 없어도
Guudae hyaang_haan nae maawuumuun onzaenaa haanaadaa
그대 향한 내 마음은 언제나 하나다
My heart for you is always the same, even if the time passes to leave nothing behind
Aa, guuronaa ozzolkkaa ozzolkkaa
아, 그러나 어쩔까 어쩔까
O, but, what am I supposed to do?
Haegaa ttuugo saenaaree waado
해가 뜨고 새날이 와도
Naanuun naanuun holodaa
나는 나는 홀로다
I am all lone, even if the sun rises again or a new day comes
Ondogae soso haanuuruul baaraabondaa
언덕에 서서 하늘을 바라본다
I look up the sky standing on a hill
Haanuulbodaa do kuun
하늘보다 더 큰
guudaeruul
그대를
guudaeruul
그대를
guudaeruul
그대를
gaasuumae saegheendaa
가슴에 새긴다
Your image, that is larger than the sky, is engraved in my heart
///////////////////////////////
*. Campsis grandiflora, commonly known as the Chinese trumpet vine, is a fast-growing, deciduous creeper with large, orange, trumpet-shaped flowers in summer. [source: Wikipedia]
(2023.07.31)
[홀로 (独りで)] 歌曲
おそらく片思いを歌ったようですが、その内面にある恋心が色濃く輝いています。
作詩: 이향숙 (‘漢字名 & bio’_未詳)
作曲: 강문칠 (‘漢字名 & bio’_未詳)
歌: Sop.이미경 (‘漢字名 & bio’_未詳)
発表年度: 2008
별들이 흩어지는 길고 긴 이 밤에
私は星屑が散る長いこの夜に
무더기로 피어나 홀로 웃는 능소화다
わんさと咲いて独りで笑う[ノウゼンカズラ(凌霄花)]*だ
세월이 흘러흘러 바람처럼 간대도
年月が流れて風のように行くとしても
그대 향한 내 마음은 언제나 하나다
あなたに向けた私の心はいつも一つだ
아, 그러나 어쩔까 어쩔까
ア!、でも、どうしよう、どうしよう
밤을 새도 새벽이 와도
夜を明かしても夜明けが来ても
나는 나는 홀로다
私は、私は独りだ
언덕에 서서 하늘을 바라본다
丘に立って空を眺める
하늘보다 더 큰 그대를 가슴에 새긴다
空よりもっと大きいあなたを胸に刻む
이슬도 스러지는 아 짧은 이 아침에
露も消える、ア!、短いこの朝に
무더기로 소리쳐 홀로 지는 능소화다
わんさと叫んで独りで落ちるノウゼンカズラ(凌霄花)だ
세월이 가버리고 남는 것은 없어도
年月が過ぎ去って残るものはなくても
그대 향한 내 마음은 언제나 하나다
あなたに向けた私の心はいつも一つだ
아, 그러나 어쩔까 어쩔까
ア!、でも、どうしよう、どうしよう
해가 뜨고 새날이 와도
日が昇って新しい日が来 ても
나는 나는 홀로다
私は、私は独りだ
언덕에 서서 하늘을 바라본다
丘に立って空を眺める
하늘보다 더 큰
空よりもっと大きい
그대를
あなたを
그대를
あなたを
그대를
あなたを
가슴에 새긴다
胸に刻む
///////////////////////////////
*. 夏から秋にかけ橙色あるいは赤色の大きな美しい花をつけ、気根を出して樹木や壁などの他物に付着してつるを伸ばす。[source: Wikipedia Japan]