JMC (Japan Music Club)

[哀愁 列車(아이슈우 렛샤)] 演歌

messe576 2024. 1. 6. 20:18
728x90

(2024.01.08)JMC   

<今週分 노래를 紹介합니다>

[哀愁 列車(아이슈우 렛샤)] 演歌

戀人(연인)과 鐵道驛(철도역)에서 헤어지는 아쉬움이 그려지고 있읍니다. 

https://www.youtube.com/watch?v=pYLdIldpJiU


作詞: 横井 弘(요코이 히로시, 1926-2015)
作曲: 鎌多 俊与(카마다 토시요, 本名_近衛 八郎[코노에 하치로오], 1913-1995)
노래: 三橋 美智也(미하시 미치야, 1930-1996)
發表年度: 1956

호레테 호레테
惚れて 惚れて
사랑에 빠져 사랑에 빠져

호레테 이나가라 유쿠 오레니
惚れて いながら 行く おれに
사랑에 빠지면서 떠나는 나에게

타비오 세카세루 베루노 오토
旅を せかせる ベルの 音
旅路에 나서기를 서두르는 벨 소리

쯔라이 호-무니 키와 키타가
つらい ホームに 来は 来たが
쓰라린 플랫폼(platform) 에 오긴 왔으나

미렌고코로니 쯔마즈이테
未練心に つまずいて
未練心에 걸려 넘어져

오토스 나미다노 아이슈우 렛샤
落す 涙の 哀愁 列車
떨구는 눈물의 哀愁 列車

모에테 모에테
燃えて 燃えて
사랑을 불태우며 사랑을 불태우며

모에테 스고시타 유노 야도니
燃えて 過した 湯の 宿に
사랑을 불태우며 지냈던 溫泉旅館에

우시로가미 히쿠 히가 히토쯔
うしろ 髪 ひく 灯が ひとつ
뒷머리카락을 끌어당기는 불빛 하나

코요이 [오오세]*1오 마치와비루
今宵 [逢瀬]*2を 待ちわびる
오늘 밤 만날 때를 苦待하네

키미노 시아와세 이노리쯔쯔
君の 幸せ 祈りつつ
그대의 幸福을 빌면서

타비니 노가레루 아이슈우 렛샤
旅に のがれる 哀愁 列車
旅路로 달아나는 哀愁 列車

나이테 나이테
泣いて 泣いて
울며 울며

나이테 이루노오 시라누게니
泣いて いるのを 知らぬげに
울고 있는 것을 모르는 듯

마도와 후타리오 토오쿠 스루
窓は 二人を 遠く する
車窓은 두 사람을 멀게 만드네

코라에 키레즈니 미카에레바
堪え きれずに 見返れば
참을 수 없어 뒤돌아보면

스가루 세쯔나이 메노 요오나
すがる せつない 瞳の ような
매달리고 있는 안타까운 눈동자 같은

호시가 토부토부 아이슈우 렛샤
星が とぶとぶ 哀愁 列車
별이 날고있는 哀愁 列車
////////////////////////////////////
*1. [おうせ]로 發音이 表記되어있으나 實際 發音은 [오오세]입니다. 
*2. 会う時。特に、愛し合う男女がひそかに会う機会。[デジタル大辞泉]