[たどり ついたら いつも 雨ふり(타도리 쯔이타라 이쯔모 아메후리)] J-rock
(2024.06.03)JMC
<今週分 노래를 紹介합니다>
[たどり ついたら いつも 雨ふり(타도리 쯔이타라 이쯔모 아메후리)] J-rock
젊은이의 理想(이상)과 現實(현실)의 乖離感(괴리감)을 노래한 것 같습니다.
https://www.youtube.com/watch?v=-A4Snwsd_Q8
2024.06.03
たどり ついたら いつも 雨ふり
(타도리 쯔이타라 이쯔모 아메후리)
作詞/作曲: 吉田 拓郎(요시다 타쿠로오, b.1946)
노래: ザ・モップス(The Mops, 1966-1974)
發表年度: 1972
쯔카레하테테 이루 코토와
疲れはてて いる ことは
疲困(피곤)이 極度(극도)에 달하는 것은
다레니모 카쿠세와 시나이다로오
誰にも かくせは しないだろう
어느 누구에게도 감출 수는 없을 것 같네
토코로가 오이라와 난노 타메니
ところが おいらは 何の ために
그러나 우리들은 무엇 때문에
콘나니 쯔카레테 시맛타노카
こんなに 疲れて しまったのか
이렇게 疲困(피곤)해졌는가?
쿄오토 이우 히가
今日と いう 日が
오늘이라는 날짜가
손나니모 오오키나
そんなにも 大きな
그렇게도 커다란
이치니치토와 오모와나이가
一日とは 思わないが
하루라고는 생각하지 않지만
소레데모 얏파리 캉가에테시마우
それでも やっぱり 考えてしまう
그래도 역시 熟考(숙고)하게 되네
아아 코노 케다루사와 난다
ああ この けだるさは 何だ
아아 이 까닭 없는 나른함은 뭔가?
이쯔카와 도코카에 오치쯔코오토
いつかは どこかへ 落ちつこうと
언젠가는 어딘가에 머물려고
코코로노 오키바오 사가스 다케
心の 置場を さがす だけ
마음의 荷置場(하치장)을 찾을 뿐
타도리쯔이타라 이쯔모 아메후리
たどりついたら いつも 雨ふり
겨우 目的地(목적지)에 到着(도착)하면 언제나 비가 오네
손나 코토노 쿠리카에시
そんな ことの くりかえし
그런 일의 反復(반복)
얏토 코레데 오이라노 타비모
やっと これで おいらの 旅も
가까스로 이것으로 우리들의 旅行(여행)도
오왓타카토 오못타라
終わったかと 思ったら
끝났는가?라고 생각하면
이쯔모노 코토데와 아루케레도
いつもの ことでは あるけれど
언제나 있는 것은 그대로 있지만
아아 코코모 얏파리 도샤부리사
ああ ここも やっぱり どしゃぶりさ
아아 여기도 역시 暴雨(폭우)
코코로노 나카니 카사오 사시테
心の 中に 傘を さして
마음 속에 雨傘(우산)을 펴고
하다시데 아루이테루 지붕가 미에루
はだしで あるいてる 自分が 見える
맨발로 걷고있는 自身(자신)이 보이네
히토노 코토바가
人の 言葉が
다른 사람의 말이
미기노 미미카라 히다리노 미미에토
右の 耳 から 左の 耳へと
오른쪽 귀에서 왼쪽 귀로
토오리스기루
通りすぎる
지나가 버리네
소레호도 오이라노 아타마노 나카와
それ 程 おいらの 頭の 中は
그 程度(정도)로 우리들의 머리 속은
카랏포니 낫치맛테루
からっぽに なっちまってる
비어있게 되었네
쿄오와 나제카 오다야카데
今日は 何故か おだやかで
오늘은 왜 차분하게
시란카오 시테루 지붕가 미에루
知らん顔 してる 自分が 見える
모르는 척하는 自身(자신)이 보이네