messe576 2024. 6. 29. 12:14
728x90

(2024.07.01) K-art song

Following is a song for this week.

saawuuwol
[사우월]*
The moon reminding me of you

This song is said to be written by this composer when he was in love with his wife to be.

Words & Music: 구두회 (KOO Doo-Hoi, 1921-2018)
Year released: 1947
Artist: Sop. 박순복 (PARK Soon-Bok, bio_unknown)

Zo daalbeet
저 달빛 
That moonlight

Zo daalbeet huulyonaaryo
저 달빛 흘러나려 
That moonlight is overflowing

Nae chaangmuun aap beecheemyo
내 창문 앞 비치며
Into my front window 

Nae gaasuum beecheenuunaa
내 가슴 비치누나 
To shed a light to my heart

Zo gwaang_hwaalhaan zo daalbeet
저 광활한 저 달빛 
That wide-ranging moonlight

Zo daal sogae
저 달 속에
Inside that moon

Yee nae gaasuum beecheewo 
이 내 가슴 비치어 
My heart is reflected

O yee nae gaasuum sok beecheewoso
오 이 내 가슴 속 비치어서 
O, my heart is reflected

Yee gaasuum saalpyoboree
이 가슴 살펴보리 
So I’ll take a good look at it

Zo daalbeet
저 달빛 
That moonlight

Zo daalbeet huulyonaaryo
저 달빛 흘러나려 
That moonlight is overflowing

Nae cheenguu aap beecheewo
내 친구 앞 비치어 
To my love

Guu gaasuum baalkyozuuree
그 가슴 밝혀주리 
And will brighten her heart

Zo gwaang_hwaalhaan zo daalbeet
저 광활한 저 달빛 
That wide-ranging moonlight

Zo daal sogae
저 달 속에
Inside that moon

Yee nae gaasuum beecheewo 
이 내 가슴 비치어 
My heart is reflected

Nae cheenguu maam beecheewo
내 친구 맘 비치어 
And the heart of my love is also reflected

O~ nae cheenguu maam beecheewoso
오~ 내 친구 맘 속 비치어서 
O, the heart of my love is also reflected

Guu mosuup chaazaaboree
그 모습 찾아보리 
So I’ll try to find it

Aa~aa
아 ~ 아
Ah~ah

Aa~aa
아 ~ 아
Ah~ah
//////////////////////////////////////
*.This song is said to be written by this composer when he was in love with his wife to be.

https://www.youtube.com/watch?v=D01mKvSZMXQ

 

 

(2024.07.01)

 

[사우월(思友月)*] 歌曲

 

この歌の作曲家が奥さんとの恋愛の時、奥さんのために作った歌と言われています。

 

作詞: 향파 (香波=具斗會 님의 雅號)

作曲: 구두회 (具斗會, 1921-2018)

発表年度: 1947

: Sop. 박순복 (‘漢字名 & bio’_未詳)

 

저 달빛

あの月光

 

저 달빛 흘러나려

あの月光れて

 

내 창문 앞 비치며

私の窓の前を映しながら

 

내 가슴 비치누나

 

저 광활한 저 달빛

あの広大あの月光

저 달 속에

あの

 

이 내 가슴 비치어

このして

 

오 이 내 가슴 속 비치어서

ア~この私の胸の中を映して

 

가슴 살펴보리

この胸を察するであろう

 

저 달빛

あの月光

 

저 달빛 흘러나려

あの月光れて

 

내 친구 앞 비치어

して

 

그 가슴 밝혀주리

その胸を明かしてくれるであろう

 

저 광활한 저 달빛

あの大な、あの月

 

저 달 속에

あの

 

내 친구 맘 비치어

して

 

~ 내 친구 맘 속 비치어서

ア~私の友の心の中を映して

 

모습 찾아보리

その姿を探すであろう

 

~

ア~ア~

 

~

ア~ア~

//////////////////////////////////////

.この歌の作曲家が奥さんとの恋愛の時奥さんのために作った歌と言われています