본문 바로가기

論語

泰伯 08-08; 興於詩

728x90

<論語: 泰伯 08-08>

子曰興於詩立於禮成於樂

[자왈. 흥어시. 입어례. 성어락.]

 

[飜譯 by sjc]

子曰詩를 읽고 興起하며 禮를 바탕으로 人格 세우며 音樂을 듣고 敎養完成한다。

 

[構文分析 by sjc]

(<孔子)(to say)(to rise)(at)(Odes)(to stand)(at)(courtesy)(to be completed)(at)(music)

 

[英譯]

The Master said, "It is by the Odes that the mind is aroused. It is by the Rules of Propriety that the character is established. It is from Music that the finish is received."

 

原文

08.08 子曰(1)立于成于

08-08 子曰*1於詩*2立於禮成於樂

 

by sjc

*1. (:兴起;)rise; get up, *2. 収録되어 있는

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

(1)   

 

[中文_飜譯 by sjc]

孔子人的修开始于学》,自立于学礼完成于学乐-> 孔子曰사람의 修養은)《》를 배움으로써 始作하며,를 배움으로써 自立하게 되며音樂을 배움으로써 完成된다

 

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

<現代語>

=先生 ――いさみ、規律のなかにき、められる。」(魚返おがえり善雄論語新』)->에 마음이 솟고、規律 가운데 살고、에 의하여 드높혀진다」(魚返おがえり善雄論語新』)

=先師がいわれた。――

によって情意刺戟し、によって行動基準え、がくによって生活完成する。これが道程」(下村湖人現代訳論語』)-> 先師께서 말씀하셨다。――

에 의하여 情意刺戟하고、에 의하여 行動基準賦與하고、에 의하여 生活完成한다。이것이 道程이다」(下村湖人現代訳論語』)

<>

=収録されているす。->収録되어 있는 가리킨다

=こる。感情かになる。『集解』に包咸ほうかんのおよび『集注』には「は、なり」(起也)とある。->일어나다感情豊富하게 되다。『集解』에서 찾아지는 包咸 및 『集注』에는 (起也)로 되어 있다。

=集注』には「恭敬辞遜して、節文度らかなることり」(禮以恭敬辭遜為本而有節文度數之詳)とある。->集注』에는 「恭敬辞遜으로써 根本으로 삼고、節文度詳細함이있다」(禮以恭敬辭遜為本而有節文度數之詳)로 되어 있다

=確立する。-> 確立하다

=

=完成する-> 完成하다

<口語>

先生われた。『んで興奮し、って自己会的自立をし、いて人間教養完成する。-> 先生께서 말씀하셨다。『를 읽어 興奮하고、를 배워 自己会的 自立을 하고、을 들어 人間教養完成한다。』

'論語' 카테고리의 다른 글

泰伯 08-09; 民可使由之  (0) 2021.09.11
里仁 04-16 ; 君子喩於義  (0) 2021.09.04
泰伯 08-07; 士不可以  (0) 2021.08.28
里仁 04-15; 吾道一以貫之  (0) 2021.08.28
泰伯 08-08; 興於詩  (0) 2021.08.28