본문 바로가기

論語

雍也 06-19;人之生也直

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=39f9XeiqbsU

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 雍也 06-19;

子曰。人之生也直。罔之生也。幸而免。

자왈. 인지생야직. 망지생야. 행이면.

子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免.

 

飜譯 by sjc;

子曰。人間의 삶은 正直해야 한다。不正直한 삶은 僥倖(요행)天罰(or 災難)’避하는 것이다(or 겨우 避해서 살아갈 뿐이다)’

 

英譯;

The Master said, "Man is born for uprightness. If a man loses his uprightness, and yet lives, his escape from death is the effect of mere good fortune."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。人(man)(~’s)(life)(=語助詞)(to be upright)。罔(dishonesty)(~’s)(life)(=語助詞)。幸(luckily)(and)(to avoid a disaster)

'論語' 카테고리의 다른 글

雍也 06-20; 知之者  (0) 2022.10.16
鄕黨 10-08; 食不厭精。  (0) 2022.10.16
鄕黨 10-07; 齊必有明衣  (0) 2022.10.07
雍也 06-18; 質勝文則野  (0) 2022.10.01
鄕黨 10-06;君子不以紺緅飾  (2) 2022.10.01