(2018.04.02)JMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[さくら(사쿠라)]
이 노래는 森山直太朗 (MORIYAMA Naotaro, 1976~now)가 27歲 때인 2003년에
發表한 J-pop입니다.本人이 作詞/曲했읍니다. 華麗한 裝飾이 없이
피아노 伴奏에만 맞춰 부르는 이 노래에는 젊은이의 纖細(섬세)한 感受性이
녹아있는데 마치 名作의 黑白映畵 같이 듣는 이에게 깊은 感動을 주는 것
같습니다.
さくら
[作詞/曲:森山直太朗]
発表年度: 2003
보쿠라와 킷토 맛테루 키미토 마타 아에루 히비오
僕らは きっと 待ってる 君と また 会える 日々を
우리들은 꼭 기다리고 있어 너와 다시 만날 수 있는 날들을
사쿠라 나미키노 미치노우에데 테오 후리사케부요
さくら 並木の 道の 上で 手を 振り叫ぶよ
벚나무 街路樹 길 위에서 손을 흔들며 소리를 지르자
돈나니 쿠루시이 토키모 키미와 와랏테이루카라
どんなに 苦しい 時も 君は 笑っている から
아무리 괴로운 때에도 너는 웃고 있으니까
쿠지케소우니 나리카케테모 간바레루키가 시타요
挫けそうに なりかけても 頑張れる 気が したよ
‘挫折할 것 같이 되기 始作할 때도(or 挫折할 것 같은 때에도)’
‘奮發할 수(or 버틸 수)’ 있는 氣分이 들었어
카스미 유쿠 케시키노 나카니 아노 히노 우타가 키코에루
霞み ゆく 景色の 中に あの 日の 唄が 聴こえる
안개 낀‘光景(or 風景)’ 속에 그 날의 노래가 들려오네
사쿠라 사쿠라 이마 사키호코루
さくら さくら 今、咲き誇る
벚꽃(이) 벚꽃(이) 지금 흐드러지게 피었네
세쯔나니 치리유쿠 사다메토 싯테
刹那に 散りゆく 運命と 知って
‘찰나(or 한 瞬間)’에 흩어지는 運命이라고 알면서(도)
사라바 토모요 타비다치노 토키 카와라나이 소노 오모이오 이마
さらば 友よ 旅立ちの 刻 変わらない その 想いを 今
잘 가~ 벗이여 길 떠날 때의 變함 없는 그 ‘생각(or 마음)’을 지금...
이마나라 이에루 다로우카 이츠와리노 나이 코토바
今なら 言える だろうか 偽りの ない 言葉
지금이라면 말할 수 있을까? 거짓 없는 말
카가야케루 키미노 미라이오 네가우 혼토노 코토바
輝ける 君の 未来を 願う 本当の 言葉
‘빛날 수 있는(or 빛나는)’ 너의 未來를 바라는 참된 말
우츠리유쿠 마치와 마루데 보쿠라오 세카스요우니
移りゆく 街は まるで 僕らを 急かす ように
變해가는 거리는 마치 우리를 ‘재촉하듯이(or 다그치듯이)’
사쿠라 사쿠라 이자 마이아가레
さくら さくら いざ 舞い上がれ
벚꽃(아) 벚꽃(아) ‘자(or 어서)’ 날아 올라가거라
토와니 산자메쿠 히카리오 아비테
永遠に さんざめく 光を 浴びて
永遠히 ‘떠들썩한(or 搖亂스런)’ 햇빛을 받아서
사라바 토모요 마타 코노 바쇼데 아오우
さらば 友よ また この 場所で 会おう
잘 가~ 벗이여 다시 이 곳에서 만나자
사쿠라 마이치루 미치노
さくら 舞い散る 道の
벚꽃이 흩날리는 길의
사쿠라 마이치루 미치노
さくら 舞い散る 道の
벚꽃이 흩날리는 길의
우에데
上で
위에서
우에데
上で
위에서
우에데
上で
위에서
'JMC (Japan Music Club)' 카테고리의 다른 글
桜の道 (사쿠라노 미치) (0) | 2018.04.15 |
---|---|
虹(니지) (0) | 2018.04.09 |
アンコ 椿は 恋の 花 (앙코 쯔바키와 코이노 하나) (0) | 2018.03.25 |
恋は 風に 乗って (코이와 카제니 놋테) (0) | 2018.03.18 |
からたちの 花(카라타치노 하나) (0) | 2018.03.11 |