본문 바로가기

PMC (Pop Music Club)

Are you lonesome tonight

728x90

(2018.10.15) PMC

今週分 노래를 紹介합니다.

 

[Are you lonesome tonight]

1927 Charles Hart가 처음 불렀던 이 노래는 제가 들은 바로는 무척 生硬합니다. 一般的으로는 1960Elvis Presleypop-style로 부른 노래로 알려졌지만 1936Carter Familycountry-style로 編曲 및 改詞해서 부른 노래도 아름답기에 2(Elvis & Carter versions) 모두를 보내드립니다.




[Are you lonesome tonight]

Original words & music: Roy Turk (1892~1934) & 

Lou Handman (1894~1956)

Revised words: The Carter Family

Sung by The Carter Family (1936)


Are you lonesome tonight, do you miss me, I say

여보세요~오늘밤 그대는 외로운가요, 그대는 나를 그리워하나요


Are you sorry we drifted apart

그대는 우리가 헤어지게 된 것을 안타깝게 생각하나요


Does your memory cling to that bright summer day

‘그대의 記憶은 그 밝았던 여름 날에 아직도 달려 

있나요?(or 그대는 그 눈부셨던 여름날을 記憶하나요)’


When I kissed you and called you sweetheart

내가 그대에게 입맞춤을 하면서 그대를 내 사랑이라고 불렀던 그날에


Like a rose on the vine I am clinging to you

넝쿨에 피어있는 薔薇(장미)처럼 나는 그대에게 달려 있어요


As I did when we drifted apart

우리가 헤어질 때 내가 그랬듯이

I am wishing you back to that little shack

나는 그대가 저 작은 오두막집으로 다시 오기를 바라고 있어요


Where I kissed you and called you sweetheart

내가 그대에게 입맞춤을 하면서 

그대를 戀人이라고 불렀던 그곳으로


Does the chair in your parlor seem empty and bare

그대의 居室에 놓여있는 椅子가 空虛해 보이나요


Do you miss me and wish I was there

그대는 나를 그리워하고 내가 거기에 있기를 바라나요


Is your heart filled with pain, shall I come back again

그대의 가슴은 아픔으로 가득 차 있나요? 내가 되돌아 갈까요


Tell me, darling, are you lonesome tonight

내 사랑이여, 말해 주세요, 오늘밤 그대는 외로운가요


Are you lonesome tonight, do you miss me, I say

여보세요~오늘밤 그대는 외로운가요, 그대는 나를 그리워하나요,


Are you sorry we drifted apart

그대는 우리가 헤어지게 된 것을 안타깝게 생각하나요


Does your memory cling to that bright summer day

‘그대의 記憶은 그 밝았던 여름 날에 아직도 달려 

있나요?(or 그대는 그 눈부셨던 여름날을 記憶하나요)’


When I kissed you and called you sweetheart

내가 그대에게 입맞춤을 하면서 그대를 戀人이라고 불렀던 그날에


I have counted the days, I have counted the nights

나는 (그대와 헤어진) 밤낮의 數爻(수효)를 세어봤어요


I've counted the months and the years

나는 ‘달數(or 月數)’와 年數도 세어봤어요


I have counted on you since we've drifted apart

우리가 헤어진 이래 나는 (끊임없이) 그대를 믿어왔어요


Tell me, darling, are you lonesome tonight

내 사랑이여, 말해 주세요, 오늘밤 그대는 외로운가요


Are you lonesome tonight, do you miss me, I say

여보세요~오늘밤 그대는 외로운가요, 그대는 나를 그리워하나요,


Are you sorry we drifted apart

그대는 우리가 헤어지게 된 것을 안타깝게 생각하나요


Does your memory cling to that bright summer day

‘그대의 記憶은 그 밝았던 여름 날에 아직도 달려 

있나요?(or 그대는 그 눈부셨던 여름날을 記憶하나요)’


When I kissed you and called you sweetheart

내가 그대에게 입맞춤을 하면서 그대를 戀人이라고 불렀던 그날에

/////////////////////////////////////////////////////////

[Are you lonesome tonight]

Written by Roy Turk (1892~1934) & Lou Handman (1894~1956)

Sung by Elvis Presley (1960)


Are you lonesome tonight

오늘밤 그대는 외로운가요


Do you miss me tonight 

그대는 나를 그리워하나요


Are you sorry we drifted apart

그대는 우리가 헤어지게 된 것을 안타깝게 생각하나요


Does your memory stray to the bright summer day

‘그대의 記憶은 그 밝았던 여름날에서 헤매고 있나요(or 그대는 그 눈부셨던 여름날을 記憶하나요)’


when I kissed you and called you sweetheart

내가 그대에게 입맞춤을 하면서 그대를 내 사랑이라고 불렀던 그날에서


Do the chairs in your parlor seem empty and bare

그대의 居室에 놓여있는 椅子들이 空虛해 보이나요


Do you gaze at your doorstep and picture me there

그대는 그대의 門앞 階段을 바라보고 

내가 거기에 서 있는 것을 想像하나요


Is your heart filled with pain

그대의 가슴은 아픔으로 가득 차 있나요


Shall I come back again

내가 되돌아 갈까요


Tell me dear Are you lonesome tonight

내 사랑이여, 말해 주세요, 오늘밤 그대는 외로운가요


I wonder if you are lonesome tonight

나는 그대가 오늘밤 외로운지 궁금하오

You know someone said that the world's a stage

이 世上은 演劇舞臺라고 누군가가 말한 것과


and we each must play a part

우리는 各自 맡은 役割을 演技해야만 하는 것을 그대는 알고 있오


Fate had me playing in love with you as my sweetheart

運命은 나로 하여금 戀人으로서의 그대를 사랑하게 만들었오


Act one was when we met

第1幕은 우리가 만났을 때로서


I loved you at first glance

내가 보자마자 그대를 사랑했고


You read your lines so cleverly

그대는 정말로 솜씨 있게 모든 臺詞를 읽었고


and never missed a cue

舞臺指示에 어긋난 적이 전혀 없었오


And then came act two

그리고 그때 第2幕이 올랐오


you seemed to change, you acted strange

그대는 바뀐 듯 보였고 낯설게 行動했는데


and why I've never known

그런 까닭은 지금까지 내가 전혀 모르오


Honey, you lied when you said you loved me

내 사랑이여, 그대는 나를 사랑한다고 말했을 때 그 말은 거짓이었고 


And I had no cause to doubt you.

나는 그 말을 鐵石같이 믿었오


But I'd rather go on hearing your lies

Than go on living without you.

그러나 나는 그대 없이 사느니 차라리 그대의                     

거짓말을‘잇달아(or繼續해서)’ 듣고 살겠오


Now, the stage is bare and I'm standing there 

with emptiness all around

지금, 舞臺는 비었고 나는 空虛함이 가득찬 

그곳에 서 있오



And if you won't come back to me

그대가 만약 나에게 돌아오지 않는다면


Then they can bring the curtain down

그들은 舞臺의 幕을 내릴 수 있다오


Is your heart filled with pain

그대의 가슴은 아픔으로 가득 차 있나요


Shall I come back again 

내가 되돌아 갈까요


Tell me dear Are you lonesome tonight

내 사랑이여, 말해 주세요, 오늘밤 그대는 외로운가요





'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글

Burning bridges (님의 모습)  (0) 2018.10.28
I know  (0) 2018.10.21
The last thing on my mind  (0) 2018.10.07
Save the last dance for me  (0) 2018.09.30
I have a dream  (0) 2018.09.23