본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

流星 タクシー(류우세이 타쿠시-)

728x90

(2019.10.14)JMC

今週分 노래를 紹介합니다.


[流星 タクシー(류우세이 타쿠시-)] J-Pop


이제는 젊음 시절을 떠나 보낸 사람들에게 아쉬움 많았던 靑春의 뒤안길을 回想시키는 노래입니다.  



作詞: 田久保 真見 (타쿠보 마미, Bio info_未詳)

作曲: 杉本 眞人 (스기모토 마사토, 1949-now)

노래: あさみ ちゆき (아사미 치유키, 1978-now)

發表年度: 2011


作詞: 田久保 真見 (타쿠보 마미, Bio info_未詳)

作曲: 杉本 眞人 (스기모토 마사토, 1949-now)

노래: あさみ ちゆき (아사미 치유키, 1978-now)

發表年度: 2011


다레모가 이치도와 오모우 코토

誰もが 一度は 思う こと

누구라도 한 番은 생각한 것


토키오 솟토 모도세루 나라

時を そっと もどせる なら

歲月을 살짝 되돌릴 수 있다면


이에나캇타 아노 코토바오

言えなかった あの 言葉を

‘말할 수 없었던 그 말을(or 입에 올릴 수 없었던 그 말을)’


아노 히토니 토도케타이토

あの ひとに 届けたいと

그 사람에게 보내고 싶다고 (생각하네)


류우세이 타쿠시- 하루노 유메노 나카니

流星 タクシー 春の 夢の 中に

流星 택시(를 타고) 봄날 꿈 속으로


아나타오 무카에니 마이리마스

あなたを 迎えに まいります

당신을 ‘맞으러(or 迎接하러)’ 가겠습니다


류우세이 타쿠시- 나쯔노 아메노 아토니

流星タクシー 夏の 雨の 後に

流星 택시(를 타고) 여름날 비 개인 後


아나타오 무카에니 마이리마스

あなたを 迎えに まいります

당신을 ‘맞으러(or 迎接하러)’ 가겠습니다


Wow Wo Wow Wo


아이타이 히토와 다레데스카

逢いたい 人は 誰ですか

만나고 싶은 사람은 누구입니까


Wow Wo Wow Wo


아노 코로니 카에리마쇼오

あの 頃に 帰りましょう

그 무렵으로 돌아갑시다


스베테노 키노오오 오모이데토

すべての 昨日を 思い出と

지나간 모든 날들을 追憶이라고


요베바 무네와 스코시 이타무

呼べば 胸は 少し 痛む

부른다면 가슴이 좀 아프네


오모이데 니와 데키나이 호도

思い出 には できない ほど

追憶이 될 수 없을 程度로


키즈쯔케타 히토모 이타토

傷つけた ひとも いたと

아픔을 준 사람도 있었다고 (생각하네)


류우세이 타쿠시- 아키노 쯔키노 시타니

流星 タクシー 秋の 月の 下に

流星 택시(를 타고) 가을밤 달 아래로


아나타오 무카에니 마이리마스

あなたを 迎えに まいります

당신을 ‘맞으러(or 迎接하러)’ 가겠습니다


류우세이 타쿠시- 후유노 쿠모루 마도니

流星 タクシー 冬の 曇る 窓に

流星 택시(를 타고) 겨울날 흐려진 窓으로


아나타오 무카에니 마이리마스

あなたを 迎えに まいります

당신을 ‘맞으러(or 迎接하러)’ 가겠습니다


Wow Wo Wow Wo


나쿠시타 유메와 난데스카

失くした 夢は 何ですか

잃어버린 꿈은 무엇입니까


Wow Wo Wow Wo


아노 코로니 카에리마쇼오

あの 頃に 帰りましょう

그 무렵으로 돌아갑시다


Wow Wo Wow Wo


아이타이 히토와 다레데스카

逢いたい 人は 誰ですか

만나고 싶은 사람은 누구입니까


Wow Wo Wow Wo


아노 코로니 카에리마쇼오

あの頃に 帰りましょう

그 무렵으로 돌아갑시다