본문 바로가기

論語

述而 07-16

728x90

<: 述而 07-16>

子曰飯疏食飮水曲肱而枕之樂亦在其中矣不義而富且貴於我如浮雲

[자왈. 반소사음수. 곡굉이침지. 낙역재기중의. 불의이부차귀. 어아여부운.]

 

[飜譯 by sjc]

子曰거친밥(or 雜穀)” 먹고 물을 마신다(그리고 나서) 팔을 굽혀 베개로 삼는다(그런 素朴 生活일지라도) 즐거움은 그래도 속에 있다不義 富貴함은 나에게 있어서 浮雲 같다

 

[構文 分析 by sjc]

(<孔子)(to say)(to eat)(coarse)(a food)(to drink)(water)(to bend)(an arm)(and)’枕之(to use as a pillow)’(a pleasure)(also)(to exist)(the)(midst)(<語助詞)(not)(righteous)(and)(richness)(and)(highness)(at)(I)(to be like)(floating)(a cloud)

 

[英譯]

The Master said, "With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I have still joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by unrighteousness, are to me as a floating cloud."

 

【原文】

716 子曰:“疏食(1)水,曲肱(2)而枕之,亦在其中矣。不而富且,于我如浮云。”

07-16 子曰飯疏*1*2飮水曲肱而枕之樂亦在其中矣不義而富且貴於我如浮雲


【注 by sjc

*1.粗糙亦指糙米coarse;rough;crude,*2.grains

 


[中文 註釋_飜譯 by sjc]

(1)疏食: 里是“吃”的意思,作动词。疏食即粗粮。è->飯은 먹다의 뜻으로 動詞이다。疏食= 雜穀
(2)
曲肱:肱,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即弯着胳膊。è-> 로서 어깨에서 팔꿈치에 이르는 部位。曲肱=팔을 굽히다

 

[中文_飜譯 by sjc]
孔子:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕趣也就在了。用不正当的手段得来的富于我来就像是天上的浮云一。”è->孔子:“雜穀밥을 먹고물을 마시고팔을 굽혀 베개로삼아도 (or 삼는 素朴 生活 해도)”즐거움 또한 속에 있다。不正 手段 써서 얻은 내가 論한다면 마치 하늘의 浮雲 같다。”

 

[日文& 註釋_飜譯 by sjc]

  • 動詞べる。è->動詞먹다
  • 疏食粗末。「菜食」とのもある。「」は皇侃(おうがん)本等では「」にる。è->거친 。「菜食이라는 도있다。「皇侃(おうがん)本等에는로되어있다
  • 飲水おいしい汁物がないことをす。è->맛있는 국물이 없음을 나타낸다
  • ひじ。「」「」ともく。è->팔꿈치。「」「라고도 쓴다
  • 「(も)また~」とむ。「~もまた」「~もに」とす。è->「~도 또한」「~도 同一하게라고 飜譯한다
  • しない。断定す。è->断定을 나타낸다
  • 不義しいからはずれること。è->옳은 길에서 벗어난 것
  • 富且貴金持ちになり、地位ること。è->富者가 되고높은 地位를 얻는 것
  • 如浮雲のように、はかないもの」とすると、「かんでいるだけで、自分とは関係だ」とするがある。è-> 구름 같이 없는 라고 하는 、「구름은 하늘에 있지만自身과는 関係이다라고 하는 있다.
  • 下村湖人18841955)は「先師がいわれた。玄米飯冷水でかきこみ、(ひじ)にしてるようなしい境涯でも、そのなかにしみはあるものだ。不義によっては、にとっては浮雲のようなものだ」としている(現代訳論語è->先師께서 말씀하셨다玄米밥을 冷水에 말아서 급하게 먹고팔꿈치를 베개로 하여 잠을 자는 것과 같은 가난한 身世라도그 속에 즐거움은 있는 法이다不義로 얻은 라든가 地位는나에게 있어서 浮雲과 같은 것이다現代訳論語

 

口語先生がおっしゃった。『高粱(コウリャン)の粗末べ、み、げてにする。そんな質素生活にもしみがある。不正手段地位ているものは、にとって浮雲のような存在ぎない。è->先生께서 말씀하셨다。『高粱으로 만든 거친 밥을 먹고물을 마시고팔을 굽혀 베개로 한다그런 儉素生活 속에서도 즐거움은 있다不正 手段으로 이라든지 地位 얻고 있는 것은나에게 있어서 浮雲 같은 存在 하다。』

'論語' 카테고리의 다른 글

述而 07-17  (0) 2020.12.13
[논어NTE] 03-03_八佾_人而不仁_2020.12.07  (0) 2020.12.06
[논어NTE] 03-02_八佾_三家者以雍徹_2020.11.30  (0) 2020.11.29
述而 07-15  (0) 2020.11.29
論語: 述而_07-14_子在齊聞韶  (0) 2020.11.22