<論語: 述而 07-16>
子曰。飯疏食飮水。曲肱而枕之。樂亦在其中矣。不義而富且貴。於我如浮雲。
[자왈. 반소사음수. 곡굉이침지. 낙역재기중의. 불의이부차귀. 어아여부운.]
[飜譯 by sjc]
子曰。”거친밥(or 雜穀)”을 먹고 물을 마신다。(그리고 나서) 팔을 굽혀 베개로 삼는다。(그런 素朴한 生活일지라도) 즐거움은 그래도 그 속에 있다。不義한 富貴함은 나에게 있어서 浮雲과 같다。
[構文 分析 by sjc]
子(<孔子)曰(to say)。飯(to eat)疏(coarse)食(a food)飮(to drink)水(water)。曲(to bend)肱(an arm)而(and)’枕之(to use as a pillow)’。樂(a pleasure)亦(also)在(to exist)其(the)中(midst)矣(<語助詞)。不(not)義(righteous)而(and)富(richness)且(and)貴(highness)。於(at)我(I)如(to be like)浮(floating)雲(a cloud)。
[英譯]
The Master said, "With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I have still joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by unrighteousness, are to me as a floating cloud."
【原文】
7•16 子曰:“饭疏食(1)饮水,曲肱(2)而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
07-16 子曰。飯疏*1食*2飮水。曲肱而枕之。樂亦在其中矣。不義而富且貴。於我如浮雲。
【注释 by sjc】
*1.【形】粗糙。亦指糙米〖coarse;rough;crude〗,*2.【名】糧食〖grains〗
[中文 註釋_飜譯 by sjc]
(1)饭疏食: 饭,这里是“吃”的意思,作动词。疏食即粗粮。è->飯은 “먹다”의 뜻으로 動詞이다。疏食= 雜穀。
(2)曲肱:肱,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即弯着胳膊。è->肱은 “팔”로서 어깨에서 팔꿈치에 이르는 部位이다。曲肱=팔을 굽히다。
[中文_飜譯 by sjc]
孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。”è->孔子曰:“雜穀밥을 먹고,물을 마시고,팔을 굽혀 베개로“삼아도 (or 삼는 素朴한 生活을 해도)”,즐거움 또한 그 속에 있다。不正한 手段을 써서 얻은 富贵는 내가 論한다면 마치 하늘의 浮雲과 같다。”
[日文& 註釋_飜譯 by sjc]
- 飯 … 動詞。食べる。è->動詞。먹다。
- 疏食 … 粗末な飯。「菜食」との説もある。「疏」は皇侃(おうがん)本等では「蔬」に作る。è->거친 밥。「菜食」이라는 説도있다。「疏」は皇侃(おうがん)本等에는「蔬」로되어있다。
- 飲水 … おいしい汁物がないことを表す。è->맛있는 국물이 없음을 나타낸다。
- 肱 … ひじ。「肘」「臂」とも書く。è->팔꿈치。「肘」「臂」라고도 쓴다。
- 亦 … 「(も)また~」と読む。「~もまた」「~も同様に」と訳す。è->「~도 또한」「~도 同一하게」라고 飜譯한다。
- 矣 … 訓読しない。強い断定を示す。è->強한 断定을 나타낸다。
- 不義 … 正しい道からはずれること。è->옳은 길에서 벗어난 것。
- 富且貴 … 金持ちになり、高い地位を得ること。è->富者가 되고、높은 地位를 얻는 것。
- 如浮雲 … 「浮き雲のように、はかないもの」とする説と、「雲は空に浮かんでいるだけで、自分とは無関係、無縁だ」とする説がある。è->「뜬 구름 같이、덧 없는 것」라고 하는 説과、「구름은 하늘에 떠 있지만、自身과는 無関係、無縁이다」라고 하는 説이 있다. 。
- 下村湖人(1884~1955)は「先師がいわれた。玄米飯を冷水でかきこみ、肱(ひじ)を枕にして寝るような貧しい境涯でも、そのなかに楽しみはあるものだ。不義によって得た富や位は、私にとっては浮雲のようなものだ」と訳している(現代訳論語)。è->「先師께서 말씀하셨다。玄米밥을 冷水에 말아서 급하게 먹고、팔꿈치를 베개로 하여 잠을 자는 것과 같은 가난한 身世라도、그 속에 즐거움은 있는 法이다。不義로 얻은 富라든가 地位는、나에게 있어서 浮雲과 같은 것이다」(現代訳論語)。
[口語訳]先生がおっしゃった。『高粱(コウリャン)の粗末な飯を食べ、水を飲み、腕を曲げて枕にする。そんな質素な生活の中にも楽しみがある。不正な手段で金銭や地位を得ているものは、私にとって浮雲のような存在に過ぎない。』è->先生께서 말씀하셨다。『高粱으로 만든 거친 밥을 먹고、물을 마시고、팔을 굽혀 베개로 한다。그런 儉素한生活 속에서도 즐거움은 있다。不正한 手段으로 金銭이라든지 地位를 얻고 있는 것은、나에게 있어서 浮雲과 같은 存在에 不過하다。』
'論語' 카테고리의 다른 글
述而 07-17 (0) | 2020.12.13 |
---|---|
[논어NTE] 03-03_八佾_人而不仁_2020.12.07 (0) | 2020.12.06 |
[논어NTE] 03-02_八佾_三家者以雍徹_2020.11.30 (0) | 2020.11.29 |
述而 07-15 (0) | 2020.11.29 |
論語: 述而_07-14_子在齊聞韶 (0) | 2020.11.22 |