본문 바로가기

論語

論語: 述而_07-14_子在齊聞韶

728x90

<: 述而 07-14>

子在齊聞韶。三月不知肉味。曰。不圖爲樂之至於斯也。

[자재제문소. 삼월부지육미. . 부도위락지지어사야.]

 

[飜譯 by sjc]

나라에서 라는樂을 들었다( 아름다움에 魅了되어 孔子)3個月동안 고기 맛을 몰랐다。曰。(나는) 이런 境地 到達하리라고는 (미처) 생각을 못했었다

 

[構文 分析 by sjc]

(<孔子)(to stay)(<國名)(to hear)(<樂名)。三(three)(month)(not)(to know)(a flesh)(a taste)。曰(to say)。不(not)(to expect)(to become)(a music)(~’s)(to reach)(at)(this)(<語助詞)

 

[英譯]

When the Master was in Qi, he heard the Shao, and for three months did not know the taste of flesh. He said, "I did not think that music could have been made so excellent as this."

 

【原文】

714 子在齐闻《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”

07-14子在齊聞韶。三月不知肉味。曰。不圖*1.2)爲樂之至於斯也。

【注

*1.1)(:,复考)同本plan and contrive;

consider again and again2),料想到。多用于否定〖expect

 

[中文 註釋_飜譯 by sjc]

(1)《韶》:舜曲名。

 

[中文_飜譯 by sjc]

孔子在国听到了《韶》,有很长时间尝不出肉的滋味,他,“想不到《韶》的美达到了这样迷人的地步。è->孔子나라에서《韶》듣고 오랫동안 고기 맛을 보지 않았다. (그리고) 그가 말했다;“《韶》라는 音樂이 이렇게 魅力的 地境 到達하리라고는 미처 생각을

못했다。”

 

[日文& 註釋_飜譯 by sjc]

  • 在斉孔子が斉の国に滞在したのは、三十五歳から四十二、三歳までのことといわれている。è->孔子나라에 머물렀던 것은、三十五歳 부터 四十二、三歳까지의 일이라고 한다
  • 聞韶「韶」は舜が作ったといわれる古典音楽。皇侃(おうがん)本等では「聞韶楽」に作る。荻生徂徠は「韶を聞くとは韶を学ぶなり」といっている(論語徴)。è->「韶」이 만들었다고 하는 古典音楽。皇侃(おうがん)本等에는「聞韶楽」으로 되어 있다。荻生徂徠「韶를 듣는 것은 를 배우는 것이다라고 했다(論語徴)。
  • 三月ここでは数ヶ月。なお、「三月」を前の句につけて、「韶を聞くこと三月」と読む説もある。è->여기서는 月。「三月」前句에 붙여서、「韶를 들은 것이 三月」이라고 읽는도 있다
  • 縮臨本では「完」に作る。è->縮臨本에는「完」으로 되어 있다
  • 不知肉味心が音楽に奪われて、うまい肉を食べてもその味に気づかなかった。è->마음을 音楽에 뺏겨맛있는 고기를 먹어도 그 맛을 몰랐다
  • 不図「はからざりき」と読む。文頭につけ、「思いもよらなかった」「予期しなかった」と訳し、次の句を受ける。è->文頭에 놓고、「생각도 못 했다」「予期치 않았다라고 飜譯하고、次句를 받는다
  • 為楽之至於斯也音楽がこれほどまでに素晴らしく作られるものとは。「為」は「作」と同じ。「斯」は「韶の音楽のような高い境地」を指す。è->音楽이 이렇게까지 아름답게 만들어질 수 있다는 것은。「為」「作」。「斯」「韶音楽같은 높은 境地」를 가리킨다

o 下村湖人(18841955)は「先師は斉にご滞在中、(しょう)をきかれた。そして三月の間それを楽しんで、肉の味もおわかりにならないほどであった。そのころ、先師はこういわれた。これほどのすばらしい音楽があろうとは、思いもかけないことだった」と訳している(現代訳論語)。è->「先師께서 에 계시는 동안(しょう)를 들으셨다그리고 동안 그것을 즐기시고고기 맛도 모르실 程度가 되셨다그 무렵、先師께서는 이렇게 말씀하셨다이 程度로 훌륭한 音楽이 있다고는생각도 못 했다!」(現代訳論語)。

[口語訳]先生は斉に滞在している時に、韶の音楽をお聞きになられた。その楽があまりに素晴らしかったので、三ヶ月の間、肉の味も忘れるほどであった。『私の意図を越えていた、楽がこんなに素晴らしい境地に達することができるなんて。è->先生께서 에 계실 때에、韶音楽을 들으셨다그 음악이 너무나 아름다웠었기에、三 동안고기 맛도 잊으실 程度였다。『내 생각을 넘어서音樂이 이렇게 아름다운 境地에 到達할 수 있다니!。』