본문 바로가기

論語

里仁 04-01; 里仁爲美

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=2ghntroZV-0

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 里仁 04-01

 

子曰。里仁爲美。擇不處仁。焉得知。

자왈. 이인위미. 택불처인. 언득지.

子曰:“里仁美,仁,焉得知?”

 

飜譯 by sjc;

子曰。’仁(or 仁者들)’이 있는 곳에 사는 것은아름답다(or 좋다)’(or 仁者들)’이 있는 곳에 살지 않기로 選擇한다면 어찌 知慧를 얻으리?

 

英譯;

The Master said, "It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man, in selecting a residence, does not fix on one where such prevails, how can he be wise?"

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。里(to dwell)(benevolent virtue 또는 virtuous people)(to be)(good)。擇(to select)(not)(to dwell)(benevolent virtue 또는 virtuous people)。焉(how)(to obtain)(knowledge)

'論語' 카테고리의 다른 글

里仁 04-02; 不仁者  (0) 2021.05.29
述而 07-38; 子温而厲  (0) 2021.05.29
述而 07-37; 君子坦蕩蕩。  (0) 2021.05.22
八佾 03-26; 居上不寛  (0) 2021.05.15
述而 07-36; 奢則不孫  (0) 2021.05.15