본문 바로가기

論語

[논어NTE] 04_05_里仁_富與貴_2021.06.21

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=DDlPHieL3O4

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 里仁 04-05

 

子曰、富與貴、是人之所欲也、不以其道、得之不處也、貧與賤、是人之所惡也、不以其道、得之不去也、君子去仁、惡乎成名、君子無終食之間違仁、造次必於是、顚沛必於是。

자왈, 부여귀, 시인지소욕야, 불이기도, 득지불처야, 빈여천, 시인지소오야, 불이기도, 득지불거야, 군자거인, 오호성명, 군자무종식지간위인, 조차필어시, 전폐필어시.

子曰:与贵,是人之所欲也,不以其道得之,不也;贫与贱,是人之所也,不以其道得之,不去也。君子去仁,乎成名?君子无食之间违仁,造次必于是,沛必于是。”

 

飜譯 by sjc;

孔子曰、富貴는 사람들이 바라는 것이나 正當하게、(富貴를) 얻지 않으면 누리지 않는다. 貧賤은 사람들이 싫어하는 것이나 正當하게, 얻지 읺았을지라도 (貧賤을) 없애지 않는다. 君子가 仁을 없애면、어디에서 (君子) 이름을 이룰 것인가? 君子는 食事를 하는 때 (마저도) 仁을 어기지 않고、急迫히 (or 재빨리)” 仁에 復歸하며、危急한 狀況에도 仁에 復歸한다。

 

英譯;

The Master said, "Riches and honors are what men desire. If it cannot be obtained in the proper way, they should not be held. Poverty and meanness are what men dislike. If it cannot be avoided in the proper way, they should not be avoided. If a superior man abandon virtue, how can he fulfill the requirements of that name? The superior man does not, even for the space of a single meal, act contrary to virtue. In moments of haste, he cleaves to it. In seasons of danger, he cleaves to it."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)、富(wealth)(and)(preciousness)、是(this)(man)(~’s)(what)(to wish)(=語助詞)、不(not)(by)(the)(way)得之(to obtain)’(not)(to dwell)(=語助詞)、貧(poverty)(and)(vulgarity)、是(this)(man)(~’s)(what)(to hate)(=語助詞)、不(not)(by)(the)(way)得之(even if to obtain)’(not)(to remove)(=語助詞)君子(a man of virtue)’(to leave)(virtue)’惡乎(how in the world)’(to make)(a name),君子(a man of virtue)’(not)(to finish)(a meal)(~’s)(an interval)(to violate)(virtue),’造次(in a hurry)’(must be)(at)(this)(in a danger)’(must be)(at)(this)

 

'論語' 카테고리의 다른 글

里仁 04-06; 我未見好  (0) 2021.06.26
先進 11-07; 季康子問。  (0) 2021.06.26
泰伯 08-02; 恭而無禮  (0) 2021.06.19
[논어NTE] 04-04_里仁_苟志於仁_2021.06.14  (0) 2021.06.12
泰伯 08-01; 泰伯其可謂  (0) 2021.06.12