https://www.youtube.com/watch?v=5_Qxl_N7ckA
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
論語: 公冶長 05-11
子曰。吾未見剛者。或對曰申棖。子曰。棖也慾。焉得剛。
자왈. 오미견강자. 혹대왈신정. 자왈. 정야욕. 언득강.
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
飜譯 by sjc;
孔子曰。나는 (言行이) 剛直한 사람을 본 적이 아직 없다。어떤 이가 申棖을 擧名하였다。孔子曰。申棖은 貪慾을 가지고 있다。(그러니) 어찌 剛直함을 갖고 있겠느냐?。
英譯;
The Master said, "I have not seen a firm and unbending man." Some one replied, "There is Shen Cheng." "Cheng," said the Master, "is under the influence of his passions; how can he be pronounced firm and unbending?"
構文 分析 by sjc;
子(=孔子)曰(to say)。吾(I)未(not yet)見(to see)剛(strong)者(man)。或(some one)對(against)曰(to say)’申棖(=人名)’。子(=孔子)曰(to say)。棖(=申棖)也(=語助詞)慾(to desire)。焉(how)得(to gain)剛(strength)。
'論語' 카테고리의 다른 글
公冶長 05-12 ;子貢曰。我不欲. (0) | 2022.02.05 |
---|---|
子罕 09-07; 牢曰。 (0) | 2022.02.05 |
子罕 09-06; 太宰問於子貢曰。 (0) | 2022.01.29 |
公冶長 05-10; 宰予晝寢 (0) | 2022.01.22 |
子罕 09-06; 太宰問 (0) | 2022.01.22 |