<論語: 子罕 09-07>
牢曰。子云。吾不試故藝。
[뇌왈. 자운. 오불시고예.]
[飜譯 by sjc]
牢가 말했다。”孔子님께서 다음과 같이 말씀하신 적이 있었다; 나는 官吏로 登用되지 못해서 技能人이 되었다。”
[構文分析 by sjc]
牢(人名)曰(to say)。子(孔子)云(to say)。吾(I)不(not)試(to be used)故(therefore)藝(to be a craftsman)。
[英譯]
Lao said, "The Master said, 'Having no official employment, I acquired many arts.'"
【原文】
09.07 牢(1)曰:“子云,‘吾不试(2),故艺’。”
09-07 牢曰。子云。吾不試故藝*。
【注释 by sjc】
*. 【名】技能;才能〖skill; craftsmanship〗
[中文注釋_飜譯 by sjc]
(1)牢:郑玄说此人系孔子的学生,但在《史记•仲尼弟子列传》中未见此人。->이 사람은 孔子의 学生이라고 郑玄이 말했으나《史记•仲尼弟子列传》에서는 보이지 않는다。
(2)试:用,被任用。->使用하다, 任用되다
[中文_飜譯 by sjc]
子牢说:“孔子说过,‘我(年轻时)没有去做官,所以会许多技艺’。”-> 子牢曰:“孔子께서 以前에 말씀하셨다: ‘내가 젊었을 때 官吏가 되지 못해서,技藝가 많아지게 되었다’。”
[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]
<現代語訳>
牢がいう、「先生はね、『浪人したおかげで、多芸だ。』って。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』)->牢가 말했다、「先生께서는、『官吏가 아니셨기에、多才多能하셨다。』라고。」
先師のこの言葉に関連したことで、門人の牢ろうも、こんなことをいった。――
「先生は、自分は世に用いられなかったために、諸芸に習熟した、といわれたことがある」(下村湖人『現代訳論語』)-> 先師의 이 말씀과 関連해서、門人인 牢도、이런 것을 말했다。――
「’나는 世上에서 쓰여지지 않았기에、諸芸을 배웠다’라고 先生께서 말씀하신 적이 있다」
<語釈>
o 牢 … 孔子の弟子。姓は琴、名は牢。字(あざな)は子開、または子張。『集注』には「牢は、孔子の弟子、姓は琴、字は子開、一の字は子張」(牢、孔子弟子、姓琴、字子開、一字子張)とある。-> 孔子의 弟子。姓은 琴、名은 牢。字는 子開、또는 子張。『集注』에는 「牢는、孔子의 弟子、姓은 琴、字는 子開、또는 子張」(牢、孔子弟子、姓琴、字子開、一字子張)로 쓰여 있다。
o 試 … 用いられる。任用される。『集注』には「試は、用いるなり」(試、用也)とある。->利用되다。任用되다。『集注』에는 「試는、用이다」(試、用也)로 쓰여 있다。
o 芸 … 多能。多芸。「芸あり」と「あり」をつけて読む。-> 多能。多芸。
'論語' 카테고리의 다른 글
子罕 09-08; 吾有知乎哉 (0) | 2022.02.12 |
---|---|
公冶長 05-12 ;子貢曰。我不欲. (0) | 2022.02.05 |
公冶長 05-11; 吾未見剛者 (0) | 2022.01.29 |
子罕 09-06; 太宰問於子貢曰。 (0) | 2022.01.29 |
公冶長 05-10; 宰予晝寢 (0) | 2022.01.22 |