論語: 子罕 09-13
子貢曰。有美玉於斯。韞匵而藏諸。求善賈而沽諸。子曰。沽之哉。沽之哉。我待賈者也。
자공왈. 유미옥어사. 온독이장저. 구선고이고제. 자왈. 고지재. 고지재. 아대고자야.
子贡曰:“有美玉于斯,韫匵而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待贾者也。”
飜譯 by sjc;
子貢曰。여기에 美玉이 있읍니다。 (그것을) 箱子에 넣어 保管을 할까요? 。(아니면) 좋은 商人을 찾아내서 (그것을) 팔까요?。子曰。팔아라。팔아라。나는 그런 商人을 기다리고 있노라。
構文分析 by sjc;
‘子貢(=人名)’曰(to say)。有(there is)美(beautiful)玉(a jade)於(at)斯(here)。韞(to hide)匵(a box)而(and)藏(to keep)諸(it)。求(to seek)善(good)賈(a merchant)而(and)沽(to sell)諸(it)。子(=孔子)曰(to say)。沽(to sell)之(it)哉(=語助詞)。沽(to sell)之(it)哉(=語助詞)。我(I)待(to wait)賈(a merchant)者(a man)也(=語助詞)。
英譯;
Zi Gong said, "There is a beautiful gem here. Should I lay it up in a case and keep it? or should I seek for a good price and sell it?" The Master said, "Sell it! Sell it! But I would wait for one to offer the price."
【原文】
09.13 子贡曰:“有美玉于斯,韫匵(1)而藏诸?求善贾(2)而沽诸?”子曰:“沽(3)之哉,沽之哉!我待贾者也。”
09-13 子貢曰。有美玉於斯。韞*1匵*2而藏諸*3。求善賈*4而沽*5諸。子曰。沽之哉。沽之哉。我待賈者也。
【注释 by sjc】
*1. 【动】蕴葳〖conceal; hide〗, *2.aka 櫝 【名】(本义:木柜,木匣)〖box; casket〗, *3. 【代】代人,代事,代物,相当于“之”〖he; her; they; it〗, *4.【名】商人。古时特指囤积营利的坐商,古时候称行商为“商”,坐商为“贾”。后泛指商人〖merchant〗 [가]a price [고] a merchant, *5.to sell,
[中文注釋_飜譯 by sjc]
1)韫匵:收藏物件的柜子。 (物件을 收藏하는 箱子。)
(2)善贾:识货的商人。(物件을 볼 줄 아는 商人。)
(3)沽:卖出去。 (팔아버리다。)
[中文_飜譯 by sjc]
子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在柜子里呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉吧,卖掉吧!我正在等着识货的人呢。” (子贡说:“여기에 美玉 하나가 있는데, 그것을 箱子에 넣어 保管할까요? 아니면 物件을 볼 줄 아는 商人에게 팔아버릴까요?”孔子说:“팔아라,팔아라! 나는 物件을 볼 줄 아는 商人을 기다리고 있는 중이다。”)
[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]
(現代語訳)
- 子貢 ―― 「きれいな宝石があります。箱にしまっておきましょうか、いい値段で売りましょうか。」先生 ――「売るんだな。売るんだな。わしも売り物に出てるよ。」(魚返(おがえり)善雄『論語新訳』)(o 子貢 ―― 「아름다운 宝石이 있읍니다。箱子에 넣어 둘까요、 좋은 값으로 팔까요。」先生 ――「팔아라。 팔아라。 나도 팔러 나가겠다。」(魚返(おがえり)善雄『論語新訳』))
- 子貢が先師にいった。――
「ここに美玉があります。箱におさめて大切にしまっておきましょうか。それとも、よい買手を求めてそれを売りましょうか」
先師はこたえられた。――
「売ろうとも、売ろうとも。私はよい買手を待っているのだ」(下村湖人『現代訳論語』)(o 子貢이 先師께 말했다。―― - 「여기에 美玉이 있읍니다。箱子에 넣어 잘 넣어 둘까요。 아니면、 좋은 買受人을 찾아서 그것을 팔까요」
- 先師께서 對答하셨다。――
- 「팔아라、팔아라。나는 좋은 買受人을 기다리고 있노라」(下村湖人『現代訳論語』))
(語釈)
- 子貢 … 姓は端木(たんぼく)、名は賜(し)。子貢は字(あざな)。孔子より31歳年少の門人。孔門十哲のひとり。弁舌・外交に優れていた。ウィキペディア【子貢】参照。(姓은 端木、名은 賜。子貢은 字。孔子보다 31歳年少한 門人。孔門十哲의 한 사람。弁舌・外交에 뛰어났다。Wikipedia【子貢】参照。)
- 美玉 … 美しい宝石。孔子を美玉で喩えている。(아름다운 宝石。孔子를 美玉에 比喩하고 있다。)
- 匵 … 箱。『集注』には「匵は、匱なり」(匵、匱也)とある。(箱。『集注』에는 (匵、匱也)으로 되어 있다。)
- 韞 … おさめる。『集注』には「韞は、蔵(おさ)むなり」(韞、藏也)とある。(넣다。『集注』에는(韞、藏也)로 되어 있다。)
- 蔵諸 … 「蔵之乎」と同じ。しまっておきましょうか。(「蔵之乎」와 같다。넣어둘까요。)
- 善賈 … よい商人。(좋은 商人。)
- 沽 … 売る。『集解』の引く馬融の注および『集注』には「沽は、売るなり」(沽、賣也)とある。(팔다。『集解』에 나오는 馬融의 注 및『集注』에는(沽、賣也)로 되어 있다。)
- 沽之哉、沽之哉 … 売ろうとも、売ろうとも。(팔아라、팔아라。)
'論語' 카테고리의 다른 글
子罕 09-14; 子欲居九夷 (0) | 2022.04.09 |
---|---|
公冶長 05-20; 季文子 (0) | 2022.04.02 |
公冶長 05-19; 子張問曰 (0) | 2022.03.26 |
子罕 09-12 ; 子疾病 (0) | 2022.03.26 |
公冶長 05-18; 臧文仲居蔡 (0) | 2022.03.19 |