본문 바로가기

論語

公冶長 05-20; 季文子

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=aNrbCumNrjA

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-20;

 

季文子。三思而後行。子聞之曰。再斯可矣。

계문자. 삼사이후행. 자문지왈. 재사가의.

季文子三思而后行。子之,曰:“再,斯可矣。”

 

飜譯 by sjc;

季文子는세 番 (or 여러 番)’ 생각한 다음에 行動하였다。孔子는 이것을 듣고 말했다。(세 番까지는 必要 없고) 두 番만 생각해도 된다。

 

英譯;

Ji Wen thought thrice, and then acted. When the Master was informed of it, he said, "Twice may do."

 

構文 分析 by sjc;

‘季文子(=人名)’。三(thrice)(to think)(and)(afterwards)(to act)。子(=孔子)’聞之(to hear)’(to say)。再(twice)(this 또는 then)(to be OK)(=語助詞).

'論語' 카테고리의 다른 글

子罕 09-15; 吾自衛反魯  (0) 2022.04.16
子罕 09-14; 子欲居九夷  (0) 2022.04.09
子罕 09-13; 子貢曰。有美玉於斯。  (0) 2022.04.02
公冶長 05-19; 子張問曰  (0) 2022.03.26
子罕 09-12 ; 子疾病  (0) 2022.03.26