(2022.12.05) K-art song
Following is a song for this week.
Nowuul
노을
twilight
As a man’s life is on the continuous line of each day, so can it be said that a day is a microcosm of a man’s life.
Lyrics: 홍일중 (HONG Il-Joong, bio_unknown)
Music: 박경규 (PARK Kyong-Kyu, b.1955)
Year released: Unknown
Artist: Ten. 하만택 (HA Man-Taek, bio_unknown)
Haaruu hae daahaan mom sosaanae aanzaa
하루 해 다한 몸 서산에 앉아
Setting westward after its daily exhausting job,
Homuuruul bosuuryo haanuuree taandaa
허물을 벗으려 하늘이 탄다
The sky is burning to take off its dead skin
Buulguurae muulduun heen ot otgoruum puuro
불그레 물든 [흰 옷]*1 옷고름 풀어
With releasing the string of my reddened white garment
Naado ttaaraa naenmuurae
나도 따라 냇물에
Homuul boso haeng_guuo
허물 벗어 헹구오
I also wash off my dead skin into the brook
Guudo ttaaraa haeng_guuo
그도 따라 헹구오
So does he
Gaanbaamae homuul bosuun sae haegaa ttuumyon
간밤에 허물 벗은 [새 해]*2가 뜨면
When a new sun rises that took off its dead skin last night,
Sae muulnae naanuun ot kkonae eebuuree
새 물내 나는 옷 꺼내 입으리
I’ll put on a new garment that smells a fresh water
Sae muulnae naanuun ot kkonae eebuuree
새 물내 나는 옷 꺼내 입으리
I’ll put on a new garment that smells a fresh water
O naalmaadaa saeroworaa
오 날마다 새로워라
O it is new every day!
Nowuuree muulduuro
노을이 물들어
Twilight gets tinged with red
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
Haaruu hae daahaan mom saanae muuduunee
하루 해 다한 몸 산에 묻으니
Burying its daily exhausted body in the mountain,
Nuunbuusheedon daenaatdo zomuunuun_guunaa
눈부시던 대낮도 저무는구나
Even the broad daylight is setting westward
Zo gaewuul muulbeenuuldo beechuul eeruunee
저 개울 물비늘도 빛을 잃으니
As the water scales of the brook lose their luster,
Naado ttaaraa zeenuun_gaa
나도 따라 지는가
So do I fade away
Moduu eeree zeenuun_gaa
모두 이리 지는가
Do all fade away like this?
O guudo zeenuun_gaa
오 그도 지는가
O does he also fade away?
Zuugodon hae saaraanaa saebyoghee omyon
죽었던 해 살아나 새벽이 오면
As the dawn comes after the dead sun revives,
Wuureedo zaamuul kkaewo daesaaraanaanee
우리도 잠을 깨어 되살아나니
So do we get up from sleep
Wuureedo zaamuul kkaewo daesaaraanaanee
우리도 잠을 깨어 되살아나니
So do we get up from sleep
O aaruumdaawuun ee whaansaeng
오 아름다운 이 환생
O it is a beautiful revival!
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
Nowuuree taandaa
노을이 탄다
And thereafter twilight is burning
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
*1.A diction is ‘한 옷([haan ot], one piece of garment)’, but contextually ‘흰 옷([heen ot], a white garment) is judged to be correct。
*2.A diction is 새([sae], a bird), but contextually ‘새 해([sae hae], a new sun)’ is judged to be correct。
https://www.youtube.com/watch?v=uNkbdyB0q9A
(2022.12.05)
[노을 (夕焼け)] 歌曲
人の一生が毎日の連続線上にあるので、一日一日が一生の縮小版とも言えると思います。
作詩: 홍일중 (漢字名 & bio_未詳)
作曲: 박경규 (朴敬圭, b.1955)
発表年度: 未詳
歌: Ten. 하만택 (漢字名 & bio_未詳)
하루 해 다한 몸 서산에 앉아
一日の太陽の尽きた体、西山に座って
허물을 벗으려 하늘이 탄다
抜け殻を脱ごうと空が燃える
불그레 물든 [흰 옷]*1 옷고름 풀어
赤く染まった白い服の結び 紐をほぐして
나도 따라 냇물에
僕も真似をして川で
허물 벗어 헹구오
僕の抜け殻を脱いで洗っている
그도 따라 헹구오
彼も真似をして洗っている
간밤에 허물 벗은 [새 해]*2가 뜨면
昨夜、脱いだ新しい太陽が昇ると
새 물내 나는 옷 꺼내 입으리
新鮮な水の匂いの服を取り出して着るぞ
새 물내 나는 옷 꺼내 입으리
新鮮な水の匂いの服を取り出して着るぞ
오 날마다 새로워라
ア 毎日 新しい
노을이 물들어
夕焼けが染まって
노을이 탄다
夕焼けが燃える
노을이 탄다
夕焼けが燃える
노을이 탄다
夕焼けが燃える
하루 해 다한 몸 산에 묻으니
一日の太陽の尽きた体、山に埋めて
눈부시던 대낮도 저무는구나
まぶしかった真昼も暮れるんだ
저 개울 물비늘도 빛을 잃으니
あの小川の水鱗も光を失うから
나도 따라 지는가
僕も真似をして散るのか
모두 이리 지는가
皆このように散るのか
오 그도 지는가
ア 彼も散るのか
죽었던 해 살아나 새벽이 오면
死んだ太陽が生き返って夜明けが来れば
우리도 잠을 깨어 되살아나니
私たちも目を覚まして蘇るから
우리도 잠을 깨어 되살아나니
私たちも目を覚まして蘇るから
오 아름다운 이 환생
ア 美しいこの生まれ変われ
노을이 물들어
夕焼けが染まって
노을이 탄다
夕焼けが燃える
노을이 탄다
夕焼けが燃える
노을이 탄다
夕焼けが燃える
////////////////////////////
*1.dictionは‘한 옷(一衣)’となっていますが、文脈上で‘흰 옷(白衣)と思われます。
*2.dictionは새(鳥)となっていますが、文脈上で‘새 해(新しい太陽)’と思われます。