論語: 先進 11-22;
子路問聞斯行諸。子曰。有父兄在。如之何其聞斯行之。冉有問聞斯行諸。子曰。聞斯行之。公西華曰。由也問聞斯行諸。子曰。有父兄在。
求也問聞斯行諸。子曰。聞斯行之。赤也惑。敢問。子曰。求也退。故進之。由也兼人。故退之。
자로문문사행저. 자왈. 유부형재. 여지하기문사행지. 염유문문사행저. 자왈. 문사행지. 공서화왈. 유야문문사행저. 자왈. 유부형재.
구야문문사행저. 자왈. 문사행지. 적야혹. 감문. 자왈. 구야퇴. 고진지. 유야겸인. 고퇴지.
子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰,‘有父兄在’;
求也问闻斯行诸,子曰,‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人,故退之。”
飜譯 by sjc;
(좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하는지를 子路가 여쭸다。子曰。父兄이 살아 계시는데 어찌 (좋은 것을) 들었다고 行動으로 옮기겠느냐?。冉有가 (좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하는지를 여쭸다 。子曰。(좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하느니라 。公西華曰。子路가 “(좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하는지요”라고 여쭈었을 때에 스승님께서 말씀하시기를 “父兄이 살아 계시는데 어찌 (좋은 것을) 들었다고 行動으로 옮기겠느냐?” 하셨고 冉有가 “(좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하는지요”라고 여쭈었을 때에 스승님께서 말씀하시기를 “(좋은 말씀을) 들으면 行動으로 옮겨야 하느니라.”라고 말씀하셔서 저 公西赤(=公西華)은 當惑스러워서 스승님의 眞意를 敢히 여쭙니다。子曰。冉有(=冉求)는 每事에 消極的이기에 積極的으로 行動하라는 뜻이었고。子路(=仲由)는 남보다 갑절이나 積極的이기에 消極的으로 行動하라는 뜻이었노라。
構文分析 by sjc;
‘子路(=人名)’問(to inquire)聞(to hear)斯(then)行(to practice)諸(it)。子曰。有(there are)父(a father)兄(an elder brother)在(to exist)。如(to be like)之(it)何(what)其(the)聞(to hear)斯(then)行(to practice)之(it)。’冉有(=人名)’問(to inquire)聞(to hear)斯(then)行(to practice)諸(it)。子曰。聞(to hear)斯(the)行(to practice)之(it)。’公西華(=人名)’曰(to say)。’由(=冉有)’也(=語助詞)問(to inquire)聞(to hear)斯(then)行(to practice)諸(it)。子曰。有(there are)父(a father)兄(an elder brother)在(to exist)。‘求(=冉有)’也(=語助詞)問(to inquire)聞(to hear)斯(then)行(to practice)諸(it)。子曰。聞(to hear)斯(then)行(to practice)之(it)。赤(=公西華)也(=語助詞)惑(to be perplexed)。敢(dare to)問(to inquire)。子曰。‘求(=冉有)’也(=語助詞)退(to move back)。故(therefore’)進之(to move forward)’。由(=子路)也(=語助詞)兼(to double)人(a man)。故(therefore)’退之(to move back)’。
英譯;
Zi Lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted - why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Ran You asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Gong Xi Hua said, "You asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Qiu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Chi, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Qiu is retiring and slow; therefore I urged him forward. You(由) has more than his own share of energy; therefore I kept him back."
【原文】
11•22 子路问:“闻斯行诸(1)?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰,‘有父兄在’;
求也问闻斯行诸,子曰,‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人(2),故退之。”
11-22 [子路]*0問聞斯*1.2)行諸。子曰。有父兄在。如之何其聞斯行之。[冉有]*2問聞斯行諸。子曰。聞斯行之。[公西華]*3曰。由也問聞斯行諸。子曰。有父兄在。
求也問聞斯行諸。子曰。聞斯行之。赤也惑。敢問。子曰。求也退*4.2)。故進*5.2)之。由也兼*6.2)人。故退之。
【注释 by sjc】
*.0.[同] 仲由, 子路(=字號), 季路(=字號), *.1.1)【代】“斯”假借为“此”,这,这个〖this〗,1.2) 【连】则。就〖then〗——表示承接上文,得出结论 [人之性,心有忧丧则悲,悲则哀,哀斯愤,愤斯怒,怒斯动,动则手足不静。——《淮南子》], *2.[同] 冉求, 子有(=字號), 冉子, *3.[同]公西赤, 子華(=字號), *4. 【动】1)(本义:向后走,后退)〖retreat; move back〗2) 谦让〖modestly decline〗, *5.【动】(本义:前进,与“退”相对)〖advance; move forward〗,*6. 【动】1)(本义:一手执两禾。引申为同时进行几桩事情或占有几样东西)〖hold two things concurrently〗
兼,并也。——《说文》 2) 倍,加倍〖double〗王馈兼金一百。——《孟子》。注:“其价兼倍于常者。”
[中文注釋_飜譯 by sjc]
(1)诸:“之乎”二字的合音。;“之乎”二字의 合音。
(2)兼人:好勇过人。; 勇猛함을 남보다 더 좋아하는 사람。
[中文_飜譯 by sjc]
子路问:“听到了就行动起来吗?”孔子说:“有父兄在,怎么能听到就行动起来呢?”冉有问:“听到了就行动起来吗?”孔子说:“听到了就行动起来。
”公西华说:“仲由问‘听到了就行动起来吗?’你回答说‘有父兄健在’,冉求问‘听到了就行动起来吗?’你回答‘听到了就行动起来’。我被弄糊涂了,敢再问个明白。
”孔子说:“冉求总是退缩,所以我鼓励他;仲由好勇过人,所以我约束他。”; 子路가 여쭈었다:“들었으면 行動으로 옮겨야 하나요?”孔子说:“父兄이 계시면,어떻게 들은 것을 行動으로 옮길 수 있겠느냐?”冉有가 여쭈었다:“들었으면 行動으로 옮겨야 하나요?”孔子说:“들은 것을 行動으로 옮기거라。
”公西华说:“仲由의 ‘들었으면 行動으로 옮겨야 하나요?’라는 質問에 ’先生님께서는 ‘父兄이 健在하시면 어떻게?’라고 말씀하셨고,冉求의 ‘들었으면 行動으로 옮겨야 하나요?’라는 質問에 先生님께서는 ‘들은 것을 行動으로 옮기거라.’라고 말씀하셨읍니다。 저는 헷갈려서, 敢히 다시 여쭈어 옳은 뜻을 알고저 합니다。
”孔子说:“冉求는 늘 움추려있어서, 내가 그를 激勵하는 것이고;仲由는 남보다 더 勇敢해서,내가 그를 말리는 것이니라。”
[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]
現代語訳;
=子路がきく、「きいたら、すぐ実行しますか。」先生 ――「父兄がおられるのに、なんでまたきいてすぐ実行できよう。」冉有がきく、「きいたら、すぐ実行しますか。」先生 ――「きいたら、すぐ実行するのじゃ。」公西華がいう、「子路が『きいたらすぐ実行しますか』というと、先生は、『父兄がおられるぞ。』冉有が『きいたらすぐ実行しますか』というと、先生は、『きいたらすぐ実行するのじゃ』とのこと。わたしにはナゾですが、どうかお教えを…。」先生 ――「求(冉有)はグズだから、けしかけたのじゃ。由(子路)はガムシャラゆえ、ひきとめたのじゃ。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』); 子路가 여쭈었다、「들으면、곧 実行하나요?。」先生 ――「父兄이 계신데、어째서 들으면 곧바로 実行할 수 있겠느냐。」冉有가 여쭈었다、「들으면、곧 実行하나요。」先生 ――「들으면、곧 実行하는 것이다。」公西華가 여쭈었다、「子路가 『들으면 곧 実行하나요』라도 여쭙자、先生님은、『父兄이 계시지 않느냐。』冉有가 『들으면 곧 実行하나요』라고 여쭙자、先生님은、『들으면 곧 実行하는 것이다』라는 말씀。제게는 수수께끼입니다만、부디 기르침을…。」先生 ――「求(冉有)는 行動이 굼뜨니까、激勵하는 것이었다。由(子路)는 앞뒤를 가리지 않는 사람이기에、挽留하는 것이다。」(魚返善雄『論語新訳』)
=子路がたずねた。――
「善いことをきいたら、すぐ実行にうつすべきでしょうか」
先師がこたえられた。――
「父兄がおいでになるのに、たずねもしないで、一存で実行するのはよろしくない」
冉有がたずねた。――
「善いことをきいたら、すぐ実行にうつすべきでしょうか」
先師がこたえられた。――
「すぐ実行するがよい」
後日、公西華が先師にたずねた。――
「先生は、善事をきいたらすぐ実行すべきかどうかについて、由がおたずねした時には、父兄がおいでになる、とおこたえになり、求がおたずねした時には、すぐ実行せよ、とおこたえになりました。私には、どうも先生のお気持がわかりません。いったい、どちらが先生のご真意なのですか」
先師はこたえられた。――
「求はとかく引込み思案だから、尻をたたいてやったし、由はとかく出過ぎるくせがあるから、おさえてやったのだ」(下村湖人『現代訳論語』); 子路가 여쭈었다。――
「좋은 것을 들으면、곧 実行에 옮겨야 하나요」
先師께서 對答하셨다。――
「父兄이 살아 계신데、여쭈어보지도 않고、혼자서 実行하는 것은 좋지 않다」
冉有가 여쭈었다。――
「좋은 것을 들으면、곧 実行에 옮겨야 하나요」
先師께서 對答하셨다。――
「곧 実行하는 것이 좋다」
後日、公西華가 先師께 여쭈었다。――
「先生은、좋은 일을 들으면 卽刻的인 実行與否에 대하여、由가 여쭈었을 때에는、父兄이 계시다、라고 말씀하셨고、求가 여쭈었을 때는、곧 実行하라、라고 말씀하셨읍니다。저에게는、아무래도 先生님의 뜻을 알 수 없읍니다。도대체、어느 쪽이 先生님의 真意이신가요」
先師께서 말씀하셨다。――
「求는 어쨌든 消極的이니까 엉덩이를 때려준 것이고、由는 어쨌든 지나친 버릇이 있으니까、抑制해준 것이었다」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈;
=子路 … 姓は仲ちゅう、名は由。字あざなは子路、または季路。孔門十哲のひとり。孔子より九歳年下。門人中最年長者。政治的才能があり、また正義感が強く武勇にも優れていた。ウィキペディア【子路】参照。; 姓은 仲、名은 由。字는 子路、또는 季路。孔門十哲의 한 사람。孔子보다 九歳年下。門人中最年長者。政治的才能이 있고、또 正義感이 强하고 武勇에도 뛰어났다。Wikipedia【子路】参照。
=斯 … 「ここに」と読む。そのまま。すぐに。; 그대로。곧。
=諸 … 「これ」と読む。「之乎しこ」の二字を合わせて一字にしたもの。; 「之乎」의 二字를 合하여 一字로 한 것。
=冉有 … 姓は冉ぜん、名は求。字あざなは子有。孔門十哲のひとり。孔子より29歳年少。政治的才能があった。冉求、冉子とも。ウィキペディア【冉有】参照。; 姓은 冉、名은 求。字는 子有。孔門十哲의 한 사람。孔子보다 29歳年少。政治的才能이 있었다。冉求、冉子라고도 불렸다。Wikipedia【冉有】参照。;
=公西華 … 孔子の弟子。姓は公西こうせい、名は赤せき、字あざなは子華。公西赤とも。魯の人。儀式に通じていた。; 孔子의 弟子。姓은 公西、名은 赤、字는 子華。公西赤이라고도 불렸다。魯人。儀式에 精通했다。
=由 … 子路の名。;子路의 이름。
=求 … 冉有の名。; 冉有의 이름。
=赤 … 公西華の名。; 公西華의 이름。
=兼人 … 出しゃばり。他人の仕事までやりたがる。; 중뿔나게 나서는 사람。다른 사람의 일까지 나서서 하다。
補説;
=如之何其聞斯行之 … 『義疏』では「如之何其聞斯行之也」に作る。; 『義疏』에는 「如之何其聞斯行之也」로 되어 있다。
=兼人 … 『集注』に「人を兼ぬは、人に勝るを謂うなり」(兼人、謂勝人也)とある。; 『集注』에 (兼人、謂勝人也)로 되어 있다。
'論語' 카테고리의 다른 글
先進 11-23;子畏於匡 (0) | 2023.08.06 |
---|---|
述而 07-31;陳司敗問 (0) | 2023.07.30 |
述而 07-30; 仁遠乎哉 (0) | 2023.07.22 |
先進 11-21;論篤是與。 (0) | 2023.07.22 |
[논어NTE] 07-29_述而_互郷難與言_2023 07 17 (0) | 2023.07.15 |