본문 바로가기

論語

先進 11-26_1; 子路

728x90

論語: 先進 11-26_1;

 

子路。曾晳。冉有。公西華。侍坐。子曰。以吾一日長乎爾。毋吾以也。居則曰。不吾知也。如或知爾。則何以哉。

자로. 증석. 염유. 공서화. 시좌. 지왈. 이오일일장호이. 무오이야. 거즉왈. 불오지야. 여혹지이. 즉하이재.

子路、曾、冉有、公西侍坐。子曰:“以吾一日乎尔,毋吾以也。居曰:‘不吾知也!’如或知尔,何以哉

 

飜譯 by sjc;                                                                                   

子路, 曾晳, 冉有 그리고 公西華가 (孔子님 곁에) 앉았다。子曰。내가 너희들보다 조금 나이가 많다고 해서 나를 어려운 사람으로 생각하지 말아라。너희들은 平素에 아무도 나를 몰라주는구나라고 말을 늘 하는데 만일 너를 알아주는 사람이 있으면 무엇으로써 그 사람에게 所用이 되겠느냐(or 이바지를 할 셈이냐)’?

 

構文分析 by sjc;

子路(=人名)。曾晳(=人名)。冉有(=人名)。公西華(=人名)。侍(to stand at side)(to sit)。子曰。以(by)(I)(one)(day)(longer)(than)(you)。毋(not to do)(I)(by)(=語助詞)。居(to dwell usually)(then)(to say)。不(not)(me)(to know)(=語助詞)。如(as)(if)(to know)(you)。則(then)(what)(by)(=語助詞)

 

英譯;

Zi Lu, Zeng Xi, Ran You, and Gong Xi Hua were sitting by the Master. He said to them, "Though I am a day or so older than you, do not think of that. From day to day you are saying, 'We are not known.' If some ruler were to know you, what would you like to do?"

 

【原文】

11•26_1 子路、曾(1)、冉有、公西侍坐。子曰:“以吾一日乎尔,毋吾以也(2)。居(3)曰:‘不吾知也!’如或知尔,何以哉(4)

11-26_1 子路。曾晳。冉有。公西華。侍*1坐。子曰。以吾一日長乎爾。毋*2吾以*3也。居*4則曰。不吾知也。如或知爾。則何以哉。

 

【注 by sjc

*1. (:在尊陪着)[stand at sb.'s side in attendance], *2. 【副】(:表示禁止的。相于莫、勿、不要)don't, *3. 『集注』(言我雖年少長於女、然女勿以我長而難言), *4. 平素家居dwell usually

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

(1):名点,字子,曾的父,也是孔子的生。; 名은 点,字는 子,曾의 父親도 孔子의 生이었다。

(2)以吾一日乎尔,毋以也:然我比你们的年一些,而不敢说话; 내가 너희들 나이보다 조금 많기는 하지만, (그런 까닭에) 너희들은 나에게 입도 뻥긋하지 않는다。

(3)居:平日。

(4)何以哉:何以,即何以用。; 어떻게?,即 어떻게 하겠는가?

 

[中文_飜譯 by sjc]

子路、曾、冉有、公西人陪孔子坐着。孔子:“我年你们大一些,不要因我年而不敢你们时总说:‘有人了解我呀!’假如有人了解你们

你们怎样去做呢?”; 子路、曾、冉有、公西华 네 弟子들이 孔子님 곁에 앉았다。孔子:“내 나이가 너희들보다 좀 많지만,그렇다고 해서 나에게 말을 안 할 必要는 없다。‘사람들이 나를 몰라준다!’라고 너희들은 平素에 늘 말하지만 만약 사람들이 너희들을 알아준다면,너희들은 어떻게 할 것이냐?”

 

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

現代語;

= 子路・曽(セキ)冉(ゼン)有公西華がおそばにいた。先生 ――「わしがいくらか年上だからとて、にしなくていいよ。かねがね、『みとめてもられない』といってるが…。もしみとめられたら、どうして見せるかね。」(魚返おがえり善雄『論語新』); 子路・曽冉有公西華 곁에 있었다先生 ――「내가 얼마간 年上이라고 해서、神經 쓰지 않아도 된다。 일찍부터、자네들은 『남에게 認定받을 수 없다』라고 말하고 있지만…。혹시 남에게 認定받는다면、어떻게 보여주겠느냐。」(魚返おがえり善雄『論語新』)

=子路と曾晳そうせきと冉有ぜんゆうと公西こうせい華かが先師のおそばにいたとき、先師がいわれた。――

「私がお前たちよりいくらか先輩だからといって、なにも遠慮することはない。今日は一つ存分に話しあってみよう。お前たちは、いつも、自分を認めて用いてくれる人がないといって、くやしがっているが、もし用いてくれる人があるとしたら、いったいどんな仕事がしたいのかね」(下村湖人『現代論語』; 子路, 曾晳, 冉有 公西華 先師 곁에 있을 、先師께서 말씀하셨다――

「내가 자네들보다 얼마간 先輩라고 해서、뭐 神經 쓸 必要는 없다。오늘은 한 번 마음껏 서로 이야기를 해보자。자네들은、늘、自身을 認定하여 써주는 사람이 없다고 말하면서、노여워하지만、혹시 써주는 사람이 있다면、도대체 어떤 일을 하고 싶으냐」(下村湖人『現代論語』);

 

;

=子路姓は仲ちゅう、名は由。字あざなは子路、または季路。孔門十哲のひとり。孔子より九年下。門人中最年長者。政治的才能があり、また正義感がく武勇にも優れていた。ウィキペディア【子路】照。; 仲、名 由。字는 子路、또는 季路。孔門十哲의 한 사람。孔子보다 九年下。門人中最年長者。政治的才能이 있고、또 正義感이 하게 武勇에도 뛰어났다。Wikipedia【子路】照。

=曾晳曾子の父。姓は曾そう、名は点。晳は字あざな。; 曾子 父。姓은 曾、名은 点。晳은 字。

=冉有姓は冉ぜん、名は求。字あざなは子有。孔門十哲のひとり。孔子より29年少。政治的才能があった。冉求、冉子とも。ウィキペディア【冉有】照。; 姓은 冉、名은 求。字는 子有。孔門十哲의 한 사람。孔子보다 29年少。政治的才能이 있었다。冉求、冉子라고 한다。Wikipedia【冉有】照。;

=公西華孔子の弟子。姓は公西こうせい、名は赤せき、字あざなは子華。公西赤とも。魯の人。儀式に通じていた。; 孔子의 弟子。姓은 公西、名은 赤、字는 子華。公西赤라고도 한다。魯人。儀式에 精通했다。

=侍坐孔子のそばに; 孔子의 옆에 앉다。

=一日; 조금.

=お前たち。「汝」に同じ。; 너희들。「汝」와 同一。

=年長。先輩。

=~の理由で。; 理由

=毋吾以也私に何も遠慮はいらないよ。; 나에게 조금도 조심할 必要없다。

=「なかれ」とみ、「~するな」とす。; 「~하지 마라」라고 옮긴다。

=居常。平生へいぜい。; 언제나

=「もし~ば」とみ、「もし~ならば」とす。仮定; 「혹시~한다면」라고 옮긴다。仮定件의 뜻을 나타낸다。

=何以哉いったいどういうことをやりたいのか。いったい何がしたいのか。いったいどんな仕事がしたいのか。; 도대체 어떤 일을 하고 싶으냐。도대체 무엇을 하고 싶으냐。도대체 어떤 일을 하고 싶으냐。

 

;

=曾晳『集解』に引く孔安の注および『集注』に「晳は、曾の父、名は点」(晳、曾參父、名點)とある。; 『集解』에 나오는 孔安의 注 및 『集注』에 (晳、曾參父、名點)로 되어 있다。

=吾一日長乎爾。毋吾以也『集解』に引く孔安の注に「言うこころは我女に問う、女、我長ずるが故を以て、え難しとすること無かれ」(言我問女、女無以我長故難對)とある。『集注』に「言うこころは我年少しく女なんじより長ずと雖も、然れども女我が長ずるを以て言うを難しとすること勿かれ。蓋し之を誘いて言をくし、以て其の志をる。而して聖人の和、此ここに於いて亦見るべし」(言我雖年少長於女、然女勿以我長而難言。蓋誘之盡言以觀其志。而聖人和氣謙德、於此亦可見矣)とある。; 『集解』에 나오는 孔安의 注에 (言我問女、女無以我長故難對)로 되어 있다。『集注』에 (言我雖年少長於女、然女勿以我長而難言。蓋誘之盡言以觀其志。而聖人和氣謙德、於此亦可見矣)로 되어 있다。

=毋吾以也『義疏』では「無吾以也」に作る。; 『義疏』에는 「無吾以也」로 되어 있다。

=居則曰。不吾知也『集解』に引く孔安の注に「女常居すれば云う、人己を知らず、と」(女常居云人不知己)とある。; 『集解』에 나오는 孔安의 注에 (女常居云人不知己)로 되어 있다。

=居則曰~則何以哉『集注』に「言うこころは女なんじ平居には、則ち人我を知らずと言う。如し或いは人の女を知ること有れば、則ち女まさに何を以て用をさんや」(言女平居、則言人不知我。如或有人知女、則女將何以爲用也)とある。; 『集注』 (言女平居、則言人不知我。如或有人知女、則女將何以爲用也)로 되어 있다。

=如或知爾。則何以哉『集解』に引く孔安の注に「如し女を用うる者有らば、則ち何を以てか治をさんや」(如有用女者、則何以爲治)とある。; 『集解』에 나오는 孔安의 注에 (如有用女者、則何以爲治)로 되어 있다。

'論語' 카테고리의 다른 글

先進 11-26_2;子路率爾對。  (0) 2023.09.10
述而 07-36;奢則不孫  (0) 2023.09.02
述而 07-35;子疾病。  (0) 2023.08.26
先進 11-25;子路使子羔  (0) 2023.08.26
述而 07-34; 若聖與仁。  (0) 2023.08.20