본문 바로가기

論語

爲政 02-22

728x90

<: 爲政 02-22>

子曰人而無信不知其可也大車無小車無其何以行之哉

[자왈:인이무신, 부지기가야. 대차무예, 소차무월, 기하이행지재?]

 

[飜譯 by sjc]

子曰: 사람으로서 信義 없으면 [ 사람의 效用 모른다]^. 수레에 大型 없고 작은 수레에 小型 없다면 수레는 어떻게 前進하겠는가?

 

^ or 사람의 쓸모(所用) 모른다è 사람은 쓸모 없다.

 

[英譯]

I don’t know what a man without trustworthiness may accomplish. Be it large or small, how could a carriage move without its [yoke bar]*?

 

* 여기서는 멍에(쟁기질 때에 목덜미에 얹어서 사용하는 굽은 나무)로 解釋했으나 誤謬이고 正解는 車軸(shaft)입니다.[by sjc]

 

原文

2.22 子曰:人而无信,不知其可也。大(1),小(2),其何以行之哉?

02-22 子曰:人而*2無信,不知其可*1也。大車無,小車無,其何以行之哉?

 

[構文 分析 by sjc]

(<孔子)(to say)(people)(if)(not to have)(trustworthy)(not)(to know)(it)(to be good)(<語助詞)(big)(cart)(not to have)(a big shaft)(small)(cart)(not to have)(a small shaft)(it)(what)(by)行之(to go forward)(<語助詞)

 

[註釋 by sjc]

*1[] ,being good,*2.表示假关系(if)[君而(如果)有意;瞻余首可也。——·徐珂清稗类钞·]

 

[中文 註釋_飜譯 by sjc]

(1)   古代大车车辕前面木上的木指的是牛è古代 (, 牛車) 車轅(차원) 前面 部分 있는 木軸.

(2)   古代小车车辕前面木上的木就不能走è古代 小車 車轅 前面 部分 있는 木軸. 木軸 (, ) 없으면 수레는 나갈 없다.

 

 

[中文_飜譯 by sjc]
孔子:“一个人不信用,是根本不可以的。就好像大没有輗、小没有軏一,它靠什么行走呢?”è孔子:“사람이 信實함을 말하지 않는다면그것은 根本的으로 안 된다큰 수레에 작은 수레에 이 없는 것과 마찬가지로무엇에 依支하여 달릴 수 있겠는가?”

 [日文 & 註釋_飜譯 by sjc]

  • 大車古注では「牛車」、新注では「平地任載の車」とする。è 古注에서는 「牛車」、新注에서는 「平地에서 積載 하는 車」 한다
  • []… 車の(ながえ)の端とくびきとを結びつける小さなくさび。è (차원) 部分 멍에(a yoke) 묶는 작은 쐐기 (a wedge) , 달구지나 쟁기의 채를 잡아매기 위해 목에 가로 얹는 둥그렇게 구부러진 막대.
  • 小車古注では「駟馬車」、新注では「兵車・田車・乗車」とする。è古注에서는 「駟**馬車」、新注에서는「兵車田車乗車 한다 **[]four horses
  • [] … 小車の(ながえ)の端とくびきとを結びつける小さなくさび。」と役割は同じ。è 小車(작은 수레)(ながえ) 部分 멍에 (a yoke) 묶는 작은 쐐기 (a wedge)。「 役割 같음.
  • 何以「なにをもってか」「なにをもって」とみ、「どうして」とす。è어찌하여라고 푼다
  • 「やる」とむ。車を動かすè(수레) 움직이다
  • 下村湖人(18841955)は「先師がいわれた。人間に信がなくては、どうにもならない。大車に牛をつなぐながえの横木がなく、小車に馬をつなぐながえの横木がなくては、どうして前進ができよう。人間における信もそのとおりだ」としている(現代訳論語)。è「先師께서 말씀하셨다。人間에게 없으면정말 안된다。大車 묶는 길다란 横木 없고、小車 묶는 길다란 横木 없다면어떻게 前進 있을까?。人間 있어서 그와 같다」(現代訳論語)。

[口語]先生(孔子)がこうおっしゃった。『人として信義(信と誠)がなければ、いったい何ができるのか分からない。大車(牛車)に(くびき)、小車(馬車)に(くびき)がなければ、どのようにして牛馬の首を押さえて車を動かすことができるだろうか。いや、きっと動かせないに違いない』è 先生(孔子)께서 이렇게 말씀하셨다사람으로서 信義(信 없다면도대체 무엇이 可能할지 없다。大車(牛車) 멍에 ([])、小車(馬車) 멍에() 없다면어떻게 牛馬 머리를 눌러서(수레) 움직일 있겠는가? 아니, 반드시 움직일 없을 것이다.


'論語' 카테고리의 다른 글

爲政 02-24  (0) 2018.06.03
爲政 02-23  (0) 2018.05.27
爲政 02-21  (0) 2018.05.10
爲政 02-20  (0) 2018.05.06
爲政 02-19  (0) 2018.04.29