본문 바로가기

論語

[논어NTE] 02-15_爲政_學而不思_2020.09.14

728x90

www.youtube.com/watch?v=zbMEsl1g1TA

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

子曰:學而不思,則罔;思而不學,則殆。

자왈: 학이불사, 즉망. 사이불학, 즉태.

子曰:“而不思罔,思而不学则殆。”

 

飜譯 by sjc;

子曰:(스승에게) 배우되 (스스로) 생각하지 않으면 (그 배움은) ‘無知的이다(or 空虛하다)’.(스스로) 생각하되 (스승에게서 배우지 않는다면 (그 생각은 獨斷에 빠지게 되어) 危險하다。

 

英譯;

To learn without thinking is labor in vain. To think without learning is desolation.

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say):學(to learn)(and)(not)(to think),則(then)(to be ignorant);思(to think)(and)(not)(to learn),則(then)(to be dangerous)

'論語' 카테고리의 다른 글

[논어NTE] 02-16_爲政_攻乎異端_2020.09.21  (0) 2020.09.20
述而 07-06  (0) 2020.09.20
述而 07-05  (0) 2020.09.13
[논어NTE] 02-14_爲政_君子周而_2020.09.07  (0) 2020.09.06
述而 07-04  (0) 2020.09.06