https://www.youtube.com/watch?v=bSkm1SUQzPQ
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
[논어NTE] 02-22_爲政_人而無信_2020.11.02
子曰:人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?
자왈: 인이무신, 부지기가야. 대거무예, 소거무월, 기하이행지재?
2.22 子曰:“人而无信,不知其可也。大车无輗,小车无軏,其何以行之哉?”
飜譯 by sjc;
子曰: 사람으로서 信義가 없으면 ‘그 사람의 效用을 모른다 (or 그 사람은 쓸모 없다)’. 큰 수레에 大型 멍에가 없고 작은 수레에 小型 멍에가 없다면 그 수레는 어떻게 前進하겠는가?
英譯;
I don’t know what a man without trustworthiness may accomplish. Be it large or small, how could a carriage move without its ‘yoke bar(=멍에_쟁기질 할 때에 牛馬의 목덜미에 얹어서 使用하는 나무)’?
構文 分析 by sjc;
子(=孔子)曰(to say):人(people)而(if)無(not to have)信(trustworthy),不(not)知(to know)其(it)可(to be good)也(=語助詞)。大(big)車(carriage)無(not to have)輗(a big shaft),小(small)車(carriage)無(not to have)軏(a small shaft),其(it)何(what)以(by)’行之(to go forward)’哉(=語助詞)?
'論語' 카테고리의 다른 글
[논어NTE] 02-23_爲政_子張問十世_2020.11.09 (0) | 2020.11.08 |
---|---|
論語: 述而 07-12 (0) | 2020.11.08 |
論語: 述而 07-11 (0) | 2020.11.01 |
[논어NTE] 02-21_爲政_或謂孔子曰_2020.10.26 (0) | 2020.10.25 |
述而 07-10 (0) | 2020.10.25 |