본문 바로가기

論語

里仁 04-10 ; 君子之於天下也

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=MnKVUVXF8nM

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 里仁 04-10

 

子曰。君子之於天下也。無適也。無莫也。義之與比。

자왈. 군자지어천하야. 무적야. 무막야. 의지여비.                     

子曰:“君子之于天下也,无适也,无莫也,比。

                                                                                         

飜譯 by sjc

子曰。君子의 處世라는 것은 (어느 것에도) 偏向的이지 않으며否定的이지도(or 끌리지도)’ 않는 것이다。(君子의 處世라는 것은 오로지) 道義에 가까이 하는 것이다.

 

英譯;

The Master said, "The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow."

 

構文 分析 by sjc;

子曰。君子(a man of virtue)(~‘s)(at)’天下(a world)’(語助詞)。無(not)(to turn towards)(語助詞)。無(not)(to negate 또는 to be attracted)(語助詞)。義(justice)(語助詞)(to)(to be near)

'論語' 카테고리의 다른 글

논어NTE; 里仁 04-11_君子懷徳  (0) 2021.07.31
泰伯 08-04; 曾子有疾  (0) 2021.07.31
泰伯 08-03; 曾子有疾  (0) 2021.07.24
里仁 04-09 ; 士志於道  (0) 2021.07.17
泰伯 08-03; 曾子有疾  (0) 2021.07.17