(2021.11.22) K-art song
Following is a song for this week.
Nuutgaawuul
늦가을
Late autumn
This song appears to prove such words that people tends to be filled with a lot of poetic emotion in autumn.
Lyrics: 박화목 (PARK Wha-Mok, 1924-2005)
Music: 김규환 (KIM Kyu-Whan, 1925-2011)
Artist: Ten. 이칠성 (LEE Chil-Song, bio_unknown)
Baamsaedorok odongneep zeego
밤새도록 오동잎 지고
All night through the leaves of an empress tree are falling to the ground,
Haanbaamae chaan soree naereego
한밤에 찬 서리 내리고
which is covered with the cold frost in the mid-night
Somdol meetae keettuuree wuuro
섬돌 밑에 귀뚤이 울어
Those crickets are chirping under the stone steps
Aa gaawuuruun gheepo gaamneedaa
아 가을은 깊어 갑니다
Oh, the autumn is deepening now
Gheerogheenuun chuuwuun baamhaanuurae
기러기는 추운 밤하늘에
Wild geese are flying over in the cold night sky
Haahyondaaree dongsaanae duungsheel
하현달이 동산에 둥실
A waning moon is hung over the hill
Nuyee chozaayae daaduumee soree
뉘 처자의 [다듬이]* 소리
Some woman is pounding on the starched cloth with wooden sticks
Aa gaawuulbaamuun gheepo gaamneedaa
아 가을밤은 깊어 갑니다
Oh, the autumn is deepening now
Baamsaedorok odongneep zeego
밤새도록 오동잎 지고
All night through the leaves of an empress tree fell to the ground,
Haanbaamae chaan soree naereego
한밤에 찬 서리 내리고
which was covered with the cold frost in the mid-night
Somdol meetae keettuuree wuuro
섬돌 밑에 귀뚤이 울어
Those crickets are chirping under the stone steps
Aa gaawuuruun gheepo gaamneedaa
아 가을은 깊어 갑니다
Oh, the autumn is deepening now
Gheerogheenuun chuuwuun baamhaanuurae
기러기는 추운 밤하늘에
Wild geese are flying over in the cold night sky
Haahyondaaree dongsaanae duungsheel
하현달이 동산에 둥실
A waning moon is hung over the hill
Nuyee buuruunuunzee peeree soree
뉘 부르는지 피리 소리
Some man is playing the pipe
Aa gaawuulbaamuun gheepo gaamneedaa
아 가을밤은 깊어 갑니다
Oh, the autumn is deepening now
///////////////////////////////////////////////////
*. It means the action where a woman pounds on the starched cloth to make it smooth by pounding on it with two wooden sticks.
https://www.youtube.com/watch?v=7pavVcNpLbY
(2021.11.22)
今週分の歌をご紹介します。
[늦가을 (晩秋)] 歌曲
秋になると人には詩情が溢れるということを裏付けるような歌です。
作詩: 박화목 (朴和穆, 1924-2005)
作曲: 김규환 (金奎桓, 1925-2011)
歌: Ten. 이칠성 (漢字名 & bio_未詳)
밤새도록 오동잎 지고
一晩中、桐の葉が散り
한밤에 찬 서리 내리고
真夜中に冷たい霜が降り
섬돌 밑에 귀뚤이 울어
踏み石の下にコオロギが泣き
아 가을은 깊어 갑니다
ア 秋は深まっていきます
기러기는 추운 밤하늘에
雁は寒い夜空に
하현달이 동산에 둥실
下弦の月が小山にぽっかり
뉘 처자의 [다듬이]* 소리
ある乙女のきぬた打ちの音
아 가을밤은 깊어 갑니다
ア 秋の夜は深まっていきます
밤새도록 오동잎 지고
一晩中、桐の葉が散り
한밤에 찬 서리 내리고
真夜中に冷たい霜が降り
섬돌 밑에 귀뚤이 울어
踏み石の下にコオロギが泣き
아 가을은 깊어 갑니다
ア 秋は深まっていきます
기러기는 추운 밤하늘에
雁は寒い夜空に
하현달이 동산에 둥실
下弦の月が小山にぽっかり
뉘 부르는지 피리 소리
誰かを呼ぶのか、あの笛音は
아 가을밤은 깊어 갑니다
ア 秋の夜は深まっていきます
/////////////////////////////
*. きぬた棒で布を打ってつやを出し布質をやわらかくする作業
'KMC (Korea Music Club)_일본어' 카테고리의 다른 글
애가(哀歌) (0) | 2021.12.04 |
---|---|
또 다른 인연은 갖지 않으리 (0) | 2021.11.27 |
이수의 왈츠 (0) | 2021.11.13 |
별 (0) | 2021.11.06 |
잊지 못할 그 목소리 (0) | 2021.10.30 |