본문 바로가기

論語

公冶長 05-05; 雍也仁而不佞

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=Jt-eFD8ueE0

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 公冶長 05-05

 

或曰。雍也仁而不佞。子曰。焉用佞。禦人以口給。屢憎於人。不知其仁。焉用佞。

혹왈. 옹야인이불녕. 자왈. 언용녕. 어인이구급. 누증어인. 부지기인. 언용녕.

或曰:“雍也仁而不佞。子曰:焉用佞?御人以口憎于人,不知其仁。焉用佞?”

 

飜譯 by sjc;

어떤 사람이 말했다。雍은 仁德은 있으되 達辯은 아니군요。孔子曰。어찌 達辯이란 말을 쓰시오? ‘말을 많이 함으로써(or 達辯으로써)’ 다른 사람들의 말을 막아내면 사람들에게 종종 미움을 삽니다。雍에게 仁德이 있는지 없는지는 모르나 (그렇다고) 어찌 達辯이란 말을 쓰시오?

 

英譯;

Someone said, "Yong is truly virtuous, but he is not ready with his tongue." The Master said, "What is the good of being ready with the tongue? They who encounter men with smartness of speech for the most part procure themselves hatred. I know not whether he be truly virtuous, but why should he show readiness of the tongue?"

 

構文 分析 by sjc;

(Someone)(to say)。雍(=人名)(=語助詞)(to be virtuous)(but)(not)(to be eloquent)。子(=孔子)(to say)。焉(how)(to use)(to be eloquent)。禦(to defend)(men)(by)(words)(abundant)。屢(repeatedly)(to be hated)(in)(men)。不(not)(to know)(the)(virtue)。焉(how)(to use)(to be eloquent)

'論語' 카테고리의 다른 글

[논어 NTE] 公冶長 05-06; 子使漆彫開仕  (0) 2021.12.25
子罕 09-02;逹巷黨人曰  (0) 2021.12.25
子罕 09-01; 子罕言利  (0) 2021.12.18
公冶長 05-04; 子貢問曰  (0) 2021.12.11
泰伯 08-21; 禹吾無間然矣  (0) 2021.12.11