https://www.youtube.com/watch?v=IbGbVTsYpVI
논어NTE;
當clip은 ‘英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. (注) 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.
최승재 講師 略歷;
1. 1954年生
2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)
3. ROTC 15期 중위
4. 육군 종합 행정학교 英語敎官
5. 육군 통역장교 (I.O.)
6. 한국 Citibank 기업금융부 RM
參考 資料;
1. http://xh.5156edu.com 在线汉语字典
2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言
3. https://ctext.org Chinese Text Project
4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系
////////////////////////////////////////////////////
#論語 #논어 #논어_영어
論語: 公冶長 05-14;
子路有聞。未之能行。唯恐有聞。
자로유문. 미지능행. 유공유문.
子路有闻,未之能行,唯恐有闻。
飜譯 by sjc;
子路가 (孔子님에게서 道理에 關聯한) 들은 것이 있을 때 그것을 아직 實行할 수 없으면 (孔子님에게서 道理에 關聯한) 또 다른 것을 들을까 두려워했다.
英譯;
When Zi Lu heard anything, if he had not yet succeeded in carrying it into practice, he was only afraid lest he should hear something else.
構文 分析 by sjc;
‘子路(=人名)’有(there is)聞(to hear)。未(not yet)之(=語助詞)能(can)行(to implement)。唯(only)恐(to fear)有(there is)聞(to hear)。
'論語' 카테고리의 다른 글
公冶長 05-15; 孔文子何以 (0) | 2022.02.26 |
---|---|
子罕 09-10; 子見齊衰者 (0) | 2022.02.26 |
子罕 09-09; 鳳鳥不至 (0) | 2022.02.19 |
公冶長 05-13 ; 夫子之文章 (0) | 2022.02.12 |
子罕 09-08; 吾有知乎哉 (0) | 2022.02.12 |