본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

旅路の 女 (타비지노 온나)

728x90

(2022.04.04)JMC   

<今週分 노래를 紹介합니다>

[旅路の 女 (타비지노 온나)] 演歌

떠나버린 戀人을 찾아나서는 女人의 懇切(간절)한 心情을 나타낸 作品입니다.

https://www.youtube.com/watch?v=d7ZdVi8LcU0

旅路の 女 (타비지노 온나)

作詞: たかたかし (타카타카시, b. 1934)
作曲: 四方 章人 (요모 아키토, b. 1943)
노래: 永井 裕子 (나가이 유우코, b. 1981)
發表年度: 2004

1.
아메가 후루카라 나케루노까
雨が 降るから 泣けるのか
비가 내리기 때문에 눈물이 나오는 것인가
   
마도 우쯔 키테키가 나카스노카
窓 うつ 汽笛が 泣かすのか
船窓을 때리는 뱃고동이 나를 울리는 것인가

미나토 미나토오
港 みなとを
港口 港口를

아나타 타즈네테 키샤카라 후네니
あなた たずねて 汽車から 船に
당신을 찾으려 汽車에서 連絡船으로

하루와 세토우치 히가 쿠레테
春は [瀨戶內]*1 日が 暮れて 
봄은 [세토우치]*1 해가 저물어

시오나리 키이테루 카모메 야도
汐鳴り きいてる [かもめ]*2 宿
바닷물 소리 들리는 [카모메]*2 旅館

2.
이쯔카 아에루토 신지테모
いつか 逢えると 信じても
언젠가 만날 수 있다고 믿어도

타비지노 아카리니 메가 누레루
旅路の 燈りに 瞳が ぬれる
旅程의 등불에 눈동자가 젖네

미나토 미나토오
港 みなとを
港口 港口를

아나타 타즈네테 온나가 히토리
あなた たずねて 女が ひとり
당신을 찾으려 女子가 홀로

하마노 사비레타 이자카야데
浜の さびれた 居酒屋で
海邊의 쓸쓸해진 선술집에서

오쵸오시 코로가시 사케니 나쿠
お銚子 ころがし 酒に 泣く
술 주전자를 기우리며 술에 우네

3.
니시에 잇테모 다메다카라
西へ 行っても だめだから
서쪽으로 간다고 해도 所用없으니까

렌라쿠센데 키타에 유쿠
連絡船で 北へ 行く
連絡船으로 북쪽으로 가네

미나토 미나토오
港 みなとを
港口 港口를

아나타 타즈네테 아키카라 후유에
あなた たずねて 秋から 冬へ
당신을 찾으려 가을부터 겨울로

호시가 나가레루 미사키마치
星が 流れる [岬町]*3
별이 흐르는 곶마을

아시타와 시아와세 미에마스카
明日は しあわせ 見えますか
來日은 幸福이 보입니까
/////////////////////////////////////
*1. 瀬戸内海(세토나이카이)는 本州西部、四国、九州로 둘러싸인 日本 最大의 内海로 面積은 23,203km2입니다. (source: Wikipedia), *2.’갈매기’라는 뜻으로 여기서는 固有名詞, *3.’미사키쵸오’라는 곳은 大阪(오오사카)에 있는 地名이나 여기서의 發音이 ‘미사키마치’이므로 日本의 一般的인 미사키(岬, cape; 바다 쪽으로 鳥類의 ‘부리’처럼 길게 쑥 내민 陸地=곶) 마을이라고 解釋함이 適切하다고 생각됩니다.